Isaías 5
Rotherham Version (ROTH) vs ACF
1 Let me sing, I pray you, for a well-beloved of mine, The song of my beloved concerning his vineyard:A vineyard, had my well-beloved on a very fruitful hill;
1 Agora cantarei ao meu amado o cântico do meu querido a respeito da sua vinha. O meu amado tem uma vinha num outeiro fértil.
2 And he thoroughly digged it, And gathered out the stones thereof, And planted it with a precious vine, And built a tower in the midst thereof, Moreover also a wine-press, hewed he therein,Then waited he that it should bring forth grapes. And it brought forth wild grapes:
2 E cercou-a, e limpando-a das pedras, plantou-a de excelentes vides; e edificou no meio dela uma torre, e também construiu nela um lagar; e esperava que desse uvas boas, porém deu uvas bravas.
3 Now, therefore, O inhabitant of Jerusalem, And men of Judah,Judge, I pray you, betwixt me, and my vineyard:
3 Agora, pois, ó moradores de Jerusalém, e homens de Judá, julgai, vos peço, entre mim e a minha vinha.
4 What could have been done further to my vineyard, That I had not done in it? Why thenWhen I had waited that it should bring forth grapes, Brought it forth, wild grapes?
4 Que mais se podia fazer à minha vinha, que eu lhe não tenha feito? Por que, esperando eu que desse uvas boas, veio a dar uvas bravas?
5 Now, therefore, I pray you, let me tell, you, what I am about to do to my vineyard,To take away the fence thereof And it shall be eaten up, To destroy the wall thereof And it shall be trodden down;
5 Agora, pois, vos farei saber o que eu hei de fazer à minha vinha: tirarei a sua sebe, para que sirva de pasto; derrubarei a sua parede, para que seja pisada;
6 And I will make it a waste;It shall be neither pruned nor hoed, But there shall come up briars and thorns,And upon the clouds, will I lay a charge, That they rain thereon no rain.
6 E a tornarei em deserto; não será podada nem cavada; porém crescerão nela sarças e espinheiros; e às nuvens darei ordem que não derramem chuva sobre ela.
7 Surely the vineyard of Yahweh of hosts, is the house of Israel, And, the men of Judah, are the plantation in which he dearly delighted,And he waited, For equity but lo! murderous iniquity, For the rule of right but lo the cry of the wronged.
7 Porque a vinha do Senhor dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta das suas delícias; e esperou que exercesse juízo, e eis aqui opressão; justiça, e eis aqui clamor.
8 Alas for them who join house to house, Field to field, bring they near,Until there is no room, But ye are left to dwell alone in the midst of the land.
8 Ai dos que ajuntam casa a casa, reúnem campo a campo, até que não haja mais lugar, e fiquem como únicos moradores no meio da terra!
9 In mine ears, Yahweh of hosts,Verily, houses in abundance, shall become, a desolation, Large and fair, without inhabitant;
9 A meus ouvidos disse o Senhor dos Exércitos: Em verdade que muitas casas ficarão desertas, e até as grandes e excelentes sem moradores.
10 For, ten yokes of vineyard, shall yield one bath,And the seed of a homer, shall yield an ephah,
10 E dez jeiras de vinha não darão mais do que um bato; e um ômer de semente não dará mais do que um efa.
11 Alas, for them who rise early in the morning that strong drink, they may pursue,Who follow on in the evening cool with wine, they are heated;
11 Ai dos que se levantam pela manhã, e seguem a bebedice; e continuam até à noite, até que o vinho os esquente!
12 And it cometh to passthat lyre and harp, timbrel and flute and wine are in their banquets,But, the doing of Yahweh, they do not discern, And the work of his hands, have they not seen.
12 E harpas e alaúdes, tamboris e gaitas, e vinho há nos seus banquetes; e não olham para a obra do Senhor, nem consideram as obras das suas mãos.
13 Therefore, are my people taken away captive before they know it,And their honourable mean are famished with hunger, And, their multitude, do gape for thirst.
13 Portanto o meu povo será levado cativo, por falta de entendimento; e os seus nobres terão fome, e a sua multidão se secará de sede.
14 Therefore, hath hades enlarged her desire, And opened her mouth to its widest,And their glory, and their multitude and their pomp. and he that is uproarious shall descend thereinto.
14 Portanto o inferno grandemente se alargou, e se abriu a sua boca desmesuradamente; e para lá descerão o seu esplendor, e a sua multidão, e a sua pompa, e os que entre eles se alegram.
15 And the mean man hath been bowed down And the mighty man hath been humbled,Yea the looks of the haughty shall be humbled.
15 Então o plebeu se abaterá, e o nobre se humilhará; e os olhos dos altivos se humilharão.
16 But Yahweh of hosts, hath been exalted, in justice,And the GOD that is holy hath been hallowed in righteousness;
16 Porém o Senhor dos Exércitos será exaltado em juízo; e Deus, o Santo, será santificado em justiça.
17 Then shall the young rams feed where they please,And, the wastes of the wealthy, shall strangers consume.
17 Então os cordeiros pastarão como de costume, e os estranhos comerão dos lugares devastados pelos gordos.
18 Alas! for them Who draw on themselves punishment with cords of falsehood,And as with waggon-bands, penalty:
18 Ai dos que puxam a iniqüidade com cordas de vaidade, e o pecado com tirantes de carro!
19 Who sayLet his work quickenlet it hasten, That we may see,And let the purpose of Israels Holy One, draw near and come. That we may know!
19 E dizem: Avie-se, e acabe a sua obra, para que a vejamos; e aproxime-se e venha o conselho do Santo de Israel, para que o conheçamos.
20 Alas! for them Who call evil good and good evil,Who put darkness for light and light for darkness, Who put bitter for sweet and sweet for bitter.
20 Ai dos que ao mal chamam bem, e ao bem mal; que fazem das trevas luz, e da luz trevas; e fazem do amargo doce, e do doce amargo!
21 Alas for them Who are wise in their own eyes,And in their own sight, are prudent.
21 Ai dos que são sábios a seus próprios olhos, e prudentes diante de si mesmos!
22 Alas for them Who are heroes to drink wine,And men of valour to mingle strong drink,
22 Ai dos que são poderosos para beber vinho, e homens de poder para misturar bebida forte;
23 Who justify the lawless, for a bribe,Whereas the righteousness of the righteous, they take from him.
23 Dos que justificam ao ímpio por suborno, e aos justos negam a justiça!
24 Therefore, As a tongue of fire, eateth up straw, And a flame reduceth, dry grass, to powder, Their root, like rottenness, shall become, And their blossom, like dust shall ascend,Because they refused the law of Yahweh of hosts, And the utterance of the Holy One of Israel, they despised.
24 Por isso, como a língua de fogo consome a palha, e o restolho se desfaz pela chama, assim será a sua raiz como podridão, e a sua flor se esvaecerá como pó; porquanto rejeitaram a lei do Senhor dos Exércitos, e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 For this cause, did the anger of Yahweh kindle upon his own people, And he stretched out his hand against them and smote themSo that the mountains, trembled, And, their dead bodies, served, for fuel in the midst of the streets. For all this, hath his anger, not turned back, But still, is his hand outstretched,
25 Por isso se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, e estendeu a sua mão contra ele, e o feriu, de modo que as montanhas tremeram, e os seus cadáveres se fizeram como lixo no meio das ruas; com tudo isto não tornou atrás a sua ira, mas a sua mão ainda está estendida.
26 Therefore will he lift up an ensign to the nations afar off, And signal for him from the end of the earth,And lo! with hot haste, will he come:
26 E ele arvorará o estandarte para as nações de longe, e lhes assobiará para que venham desde a extremidade da terra; e eis que virão apressurada e ligeiramente.
27 None shall be weary, and none shall stumble in his midst, He shall neither slumber nor sleep,Nor shall be loosened, the girdle of his loins, Nor snapped, the thong of his sandals:
27 Não haverá entre eles cansado, nem quem tropece; ninguém tosquenejará nem dormirá; não se lhe desatará o cinto dos seus lombos, nem se lhe quebrará a correia dos seus sapatos.
28 Whose arrows, are sharpened, and all his bows, bent,The hoofs of his horses, like flint, are accounted, And, his wheels, like a storm-wind:
28 As suas flechas serão agudas, e todos os seus arcos retesados; os cascos dos seus cavalos são reputados como pederneiras, e as rodas dos seus carros como redemoinho.
29 A roar, hath he, like a lioness,He will roar like wild lionsAnd will growl, and lay hold on prey, and carry into safety, and there be none to deliver.
29 O seu rugido será como o do leão; rugirão como filhos de leão; sim, rugirão e arrebatarão a presa, e a levarão, e não haverá quem a livre.
30 Yea he will growl at him in that day, like the growling of the sea,Though he look hard for the land, lo! the darkness of distress, Yea the light, hath grown dark in its clouds!
30 E bramarão contra eles naquele dia, como o bramido do mar; então olharão para a terra, e eis que só verão trevas e ânsia, e a luz se escurecerá nos céus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.