Isaías 57

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The righteous one, hath perished, And not a man, hath taken it to heartYea the men of lovingkindness, have been withdrawn No one considering, That from the presence of calamity, hath the righteous been withdrawn.
1 E o justo perece sem que ninguém se aperceba; as pessoas de bem são arrebatadas e ninguém se importa;
2 He entereth into peace, Let them rest upon their couches,Each one who went on a straight path.
2 por causa do mal, o justo é arrebatado para entrar na paz; repousam sobre seus leitos aqueles que seguiam o caminho reto.
3 But, ye, draw near hither, Ye sons of divination,Ye seed of an adulterer when your mother committed unchastity!
3 E vós, aproximai-vos, filhos da feiticeira, descendência da mulher adúltera e devassa!
4 Against whom would ye disport yourselves? Against whom would ye widen the mouth and lengthen the tongue,Are not, ye, Children of transgression, A Seed of falsehood.
4 De quem vos escarneceis? A quem fazeis caretas e mostrais a língua? Não sois filhos do pecado, raça bastarda?
5 Who inflame yourselves With the terebinths, Under every green treeSlaying the children, In the torrent-valleys, Under the clefts of the crags:
5 Vós vos abrasais sob os arvoredos de terebintos e sob qualquer árvore verde; vós imolais crianças no leito das torrentes e nas cavernas dos rochedos.
6 Among the smooth stones of the torrentvalley, is thy portion. They, they, are thy lot; Even to them, hast thou Poured out a drink-offering. Caused to ascend a gift. Over these things, can I cease to grieve?
6 As pedras polidas da torrente, eis o que te toca, sim, eis o teu quinhão; tu lhes ofereces libações, preparas-lhes oferendas. {Posso a isso resignar-me?}
7 On a mountain high and uplifted, hast thou set thy couch,Even thither, hast thou gone up, to offer sacrifice;
7 Sobre o cume de elevada montanha preparas teu leito, e é aí que sobes para oferecer sacrifícios.
8 And behind the door arid the post, hast thou set thy symbol, For, with another than me, hast thou uncovered thyself and gone upHast widened thy couch, And hast solemnised for thyself a covenant from them, Thou hast loved their couch a sign, hast thou seen;
8 Por trás da porta e seus umbrais, colocas teu emblema, porque não foi para mim que tu te descobriste, que estendeste a cama onde subiste; vais assalariar para ti aqueles com quem desejas ter negócios; admirando o ídolo, multiplicaste com eles as prostituições.
9 And hast gone to the king with oil, And hast multiplied thy perfumes,And hast sent thy messengers afar, Andlowered thyself as far as hades!
9 Depois corres a Melec com óleos, és pródiga em aromas, envias ao longe teus mensageiros, e os fazes descer à morada dos mortos.
10 With the length of thy journey, thou wast wearied, Thou didst not say, Hopeless! The reviving of thy power, thou didst find, For this cause, hast thou not become sick.
10 De tanto andar assim, tu te fatigas, sem jamais dizer: já basta; encontras ainda força, e segues sem parar.
11 Whom then hadst thou been anxious about and feared that thou shouldest speak falsely, When me, thou rememberedst not, caredst not for me? Did not, I, keep silence even from age-past times, Although me, thou wouldest not fear?
11 A quem temias então? De quem tinhas medo, para ser infiel, para não te lembrares de mim nem te preocupares comigo? Sem dúvida eu me calava e fechava os olhos; por isso tu não me temias.
12 I, will expose thy righteousness,And thy worksbut they will not profit thee!
12 Pois bem, vou mostrar o que valem tua justiça e tuas obras! Elas não te servirão de coisa alguma,
13 When thou makest outcry, let thy gathered throngs deliver thee! But all of them, shall A wind, catch upA breath, take away! Whereas he that seeketh refuge in me, Shall inherit the land, And possess my holy mountain.
13 quando pedires socorro. E não te salvarão teus ídolos: todos serão levados pelo vento. Um sopro as carregará. Aquele, porém, que contar comigo herdará a terra, e possuirá meu monte santo.
14 And one saidCast ye upcast ye up, prepare ye a way,Lift the stumbling-block out of the way of my people.
14 {Será dito:} Abri, abri a estrada, aplanai-a! Retirai do caminho de meu povo todo obstáculo!
15 For, thus, saith he that is high and lifted upInhabiting futurity, And, holy, is his name: A high and holy place, will I inhabit, Also with the crushed and lowly in spirit, To revive the spirit of the lowly, and To revive the heart of them who are crushed;
15 Porque eis o que diz o Altíssimo, cuja morada é eterna e o nome santo: Habitando como Santo uma elevada morada, auxilio todavia o homem atormentado e humilhado; venho reanimar os humildes, e levantar os ânimos abatidos.
16 For not age-abidingly, will I contend, Nor perpetually, will I be wroth,For, spirit, before me, would faint, Even the breathing souls, which, I, had made.
16 Realmente, não desejo controvérsias sem fim, nem persistir sempre no descontentamento, senão o espírito desfalecerá diante de mim, assim como as almas que criei.
17 Because of his iniquitous gain, was I wrothand smote him Hiding myself that I might be wroth,But he went on turning aside in the way of his own heart.
17 Por causa do crime de meu povo me irritei um momento; feri-o, dando-lhe as costas na minha indignação, enquanto o rebelde agia segundo sua fantasia.
18 His ways, have I beheld, That I might heal him,And guide him, And restore consolations to him and to his mourners:
18 Vi sua conduta, disse o Senhor, e o curarei. Vou guiá-lo e consolá-lo,
19 Creating the fruit of the lipsProsperity! Prosperity! For him that is far off and for him that is near saith Yahweh, So should I heal him.
19 vou fazer assomar aos lábios dos aflitos a ação de graças. Paz, paz àquele que está longe e àquele que está perto.
20 But, the lawless, are like the sea when tossed,For, rest, it cannot! But its waters toss out mire and dirt.
20 Mas os ímpios são como um mar encapelado, que não pode acalmar-se, cujas ondas revolvem lodo e lama.
21 No well-being, saith my God, to the lawless!
21 Não há paz para os ímpios, diz meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.