Isaías 46
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 Bel, hath crouched, Nebo, is cowering, Their images, are delivered up to beast and to cattle,The things ye carried about, are become a load, A burden, to the weary!
1 Bel cai, Nebo desmorona. Suas estátuas são carregadas em lombo de mula, fazem delas o fardo de animais exaustos.
2 They have cowered they have crouched at once, And they cannot rescue the burden,But their own soul, into captivity, hath departed.
2 Desmoronam todos e desabam; incapazes de salvar aqueles que os carregam, vão eles mesmos ao cativeiro.
3 Hearken unto me O house of Jacob, Even all the remnant of the house of Israel,Who have been borne from birth, Who have been carried from nativity:
3 Ouvi-me, casa de Jacó, e vós, sobreviventes da casa de Israel, que eu carreguei desde vosso nascimento e sustentei desde o seio materno:
4 Even unto old age, I, am, the same, And unto grey hairs, I, will bear the burden,I have made and, I, will carry, Yea, I, will bear the burden and will deliver,
4 permanecerei o mesmo até vossa velhice, sustentar-vos-ei até o tempo dos cabelos brancos; eu vos carregarei como já carreguei, cuidarei de vós e preservar-vos-ei;
5 To whom can ye liken me or make me equal? Or compare me, and we be like?
5 a quem podereis comparar-me ou igualar-me? Quem poreis em paralelo comigo, que me seja igual?
6 They who pour gold out of a purse, And who weigh silver in a balance,Who hire a goldsmith that he may make it into a GOD, They adore, yea they bow down;
6 Eis os que desembolsam seu ouro, e pesam a prata na balança; contratam um ourives para que ele faça um deus, diante do qual se prostram em adoração;
7 They carry him about on the shoulder They bear the burden of himand set him in his place that he may stand,Out of his place, will he not move,Though one even make outcry unto him, he will not answer, Out of ones trouble, he will not save him.
7 eles o carregam nos ombros e o transportam, depois o colocam em seu posto, onde se mantém, sem mais poder mover-se. Por mais que o invoquem, nunca responde, e não salva do infortúnio;
8 Remember ye this and shew yourselves men,Bring it back, ye transgressors, to your minds;
8 lembrai-vos disso, sede razoáveis, e entrai em vós mesmos, pecadores.
9 Remember ye the things named in advance from age-past times,For, I, am, The Mighty One, and there is none else, The Adorable and there is none like me!
9 Recordai-vos do que se passou outrora. Só eu sou Deus, e não há nenhum outro, eu sou Deus e ninguém me é semelhante.
10 Declaring from the beginning, the latter end, And from olden time, that which had never been done,Saying My purpose shall stand, and All my pleasure, will I perform;
10 Desde o princípio eu predisse o futuro, anuncio antecipadamente o que ainda não se cumpriu. Meu plano realizar-se-á, executarei todas as minhas vontades.
11 Calling, From the East, a Bird of Prey, From a far country, the Man I intended,Yea I have spoken I will also bring it to pass, I have planned, I will also do it.
11 Chamo do oriente uma ave de rapina, de uma terra longínqua o homem de meus desígnios. O que disse, executarei; o que concebi, realizarei.
12 Hearken unto me, Ye valiant of heart,Who are far away from righteousness:
12 Escutai-me, homens desanimados, que vos julgais longe da salvação!
13 I have brought near my righteousness. It shall not be far away, And my deliverance, shall not linger,But I will give In Zion, deliverance, To Israel, my glory.
13 Faço aproximar-se a salvação que prometi; ela não está longe: e a libertação que predisse não tardará. Darei a vitória a Sião, e minha glória a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.