Isaías 45
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 Thus, saith Yahweh, to his Anointed, to CyrusWhose right hand I have firmly grasped To subdue before him, nations, And the loins of kings, will I ungird,To open, before him, the two-leaved doors, And, the gates, shall not be shut:
1 "Assim diz o Senhor ao seu ungido: a Ciro, cuja mão direita seguro com firmeza para subjugar as nações diante dele e arrancar a armadura de seus reis, para abrir portas diante dele, de modo que as portas não estejam trancadas:
2 I, before thee, will go, And the hills, will I levelThe doors of bronze, will I break in pieces, e And the bars of iron, will I cut asunder;
2 Eu irei adiante de você e aplainarei montes; derrubarei portas de bronze e romperei trancas de ferro.
3 Then will I give thee The treasures of darkness, Even the hoards of hidden places,That thou mayest get to know That IYahweh, who am calling thee by thy name, am the God of Israel.
3 Darei a você os tesouros das trevas, riquezas armazenadas em locais secretos, para que você saiba que eu sou o Senhor, o Deus de Israel, que o convoca pelo nome.
4 For the sake of my servant Jacob, Even Israel my chosen Therefore have I called unto thee by thy name, I give thee a title though thou hast not known me,
4 Por amor de meu servo Jacó, de meu escolhido Israel, eu o convoco pelo nome e concedo-lhe um título de honra, embora você não me reconheça.
5 I, am Yahweh, and there is none else, Besides me, there is no God,I gird thee, though thou hast not known me:
5 Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro; além de mim não há Deus. Eu o fortalecerei, ainda que você não tenha me admitido,
6 That men may get to know. From the rising of the sun And from the west. That there is none besides me,I, am Yahweh, and there is none else:
6 de forma que do nascente ao poente saibam todos que não há ninguém além de mim. Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro.
7 Forming light and creating darkness, Making prosperity, and creating misfortune,IYahweh, who doeth all these.
7 Eu formo a luz e crio as trevas, promovo a paz e causo a desgraça; eu, o Senhor, faço todas essas coisas. "
8 Let the drops fall ye heavens, from above, Yea, let, the skies, pour down righteousness,Let the earth open and let them bear as their fruitdeliverance And let, justice, spring forth therewith, IYahweh, have created it.
8 "Vocês, céus elevados, façam chover justiça; derramem-na as nuvens. Abra-se a terra, brote a salvação, cresça a retidão com ela; eu, o Senhor, a criei. "
9 Alas for him who contendeth with his Fashioner,A potsherd, with the potsherds of the ground! Shall it be said by the clay, unto him that is fashioning it, What wouldst thou make? Or, thy work say, of thee, He hath no hands?
9 "Ai daquele que contende com seu Criador, daquele que não passa de um caco entre os cacos no chão. Acaso o barro pode dizer ao oleiro: ‘O que você está fazendo? ’ Será que a obra que você faz pode dizer: ‘Ele não tem mãos? ’
10 Alas, for one who saith to a father, What begettest thou? Or to a woman What dost thou bring forth?
10 Ai daquele que diz a seu pai: ‘O que você gerou? ’, ou à sua mãe: ‘O que você deu à luz? ’ "
11 Thus, saith, Yahweh, The Holy One of Israel And his Fashioner, As to things to come, they have asked me, Concerning my sons and concerning the work of my hands, they would command me!
11 "Assim diz o Senhor, o Santo de Israel, o seu Criador: A respeito de coisas vindouras, você me pergunta sobre meus filhos, ou me dá ordens sobre o trabalho de minhas mãos?
12 I, made the earth, And man upon it, I created,Imine own hands, stretched out the heavens, And all their host, I commanded:
12 Fui eu que fiz a terra e nela criei a humanidade. Minhas próprias mãos estenderam os céus; eu dispus o seu exército de estrelas.
13 I, have roused him up in righteousness, And all his roads, will I level,He, shall build my city, And my captives, shall he let go, Not for price, nor for bribe, Saith Yahweh of hosts.
13 Eu levantarei esse homem em minha retidão: Farei direitos todos os seus caminhos. Ele reconstruirá minha cidade e libertará os exilados, sem exigir pagamento nem qualquer recompensa, diz o Senhor dos Exércitos. "
14 Thus, saith YahwehThe produce of Egypt and the gain of Ethiopia, and the Sabeans, men of great stature, Unto thee, shall come over, And thine, shall they become, After thee, shall they journey, In chains, shall they come over,And unto thee, shall they bow down Unto thee, shall they pray ,Surely, in thee, is a GOD And there is none elseno, God!
14 Assim diz o Senhor: "Os produtos do Egito e as mercadorias da Etiópia, e aqueles altos sabeus, passarão para o seu lado e lhe pertencerão, ó Jerusalém; eles a seguirão, acorrentados, passarão para o seu lado. Eles se inclinarão diante de vocês e implorarão a você, dizendo: ‘Certamente Deus está com você, e não há outro; não há nenhum outro Deus’ ".
15 Surely, thou, art a GOD utterly hiding thyself,O God of Israel, able to save!
15 Verdadeiramente tu és um Deus que se esconde, ó Deus e Salvador de Israel.
16 They have turned pale and even been put to shame, all of them,Together have they gone into disgrace, have the makers of images:
16 Todos os que fazem ídolos serão envergonhados e constrangidos; juntos cairão em constrangimento.
17 Israel, hath been delivered by Yahweh, with an age-abiding deliverance,Ye shall neither turn pale nor he put to shame, unto the ages of futurity,.
17 Mas Israel será salvo pelo Senhor com uma salvação eterna; vocês jamais serão envergonhados ou constrangidos, por toda a eternidade.
18 For, Thus, saith Yahweh, Who created the heavens God himself! Who fashioned the earthAnd made it Himself, established it, Not a waste, created he it To be dwelt in, he fashioned it, I, am Yahweh, and there is none else:
18 Pois assim diz o Senhor, que criou os céus, ele é Deus; que moldou a terra e a fez, ele a fundou; ele não a criou para estar vazia, mas a formou para ser habitada; ele diz: "Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro.
19 Not in secret, have I spoken In a place of the earth that is dark,I have not said unto the seed of Jacob, In a waste, seek ye me,I, am Yahweh, Speaking the thing that is right, Declaring the things that are just.
19 Não falei secretamente, de algum lugar numa terra de trevas; eu não disse aos descendentes de Jacó: ‘Procurem-me à toa’. Eu, o SENHOR, falo a verdade; eu anuncio o que é certo".
20 Assemble yourselves and come Draw near together, ye escaped of the nations,They know not Who carry the wood of their carved image, And pray unto a GOD who cannot save.
20 "Ajuntem-se e venham; reúnam-se, vocês, fugitivos das nações. Ignorantes são aqueles que levam de um lado para outro imagens de madeira, que oram a deuses que não podem salvar.
21 Tell yeand bring near, Yea let them take counsel, together,Who let this be known aforetime. In time past, declared it? Was it not, IYahweh? And there is none else that is God besides me, A GOD, righteous and ready to save, There is none, besides me!
21 Declarem o que deve ser, apresentem provas. Que eles juntamente se aconselhem. Quem há muito predisse isto, quem o declarou desde o passado distante? Não fui eu, o Senhor? E não há outro Deus além de mim, um Deus justo e salvador; não há outro além de mim.
22 Turn unto meand be ye saved, all ye ends of the earth,For, I, am GOD, and there is none else.
22 "Voltem-se para mim e sejam salvos, todos vocês, confins da terra; pois eu sou Deus, e não há nenhum outro.
23 By myself, have I sworn, Gone forth out of my mouth, is righteousness as a decree And shall not turn back,That, unto myself, Shall bow every knee, Shall swear every tongue:
23 Por mim mesmo eu jurei, a minha boca pronunciou com toda integridade uma palavra que não será revogada: Diante de mim todo joelho se dobrará; junto a mim toda língua jurará.
24 Only in Yahwehfor me, Hath one said, Is there righteousness and strength, Unto him, shall come and turn paleAll who have been incensed against him:
24 Dirão a meu respeito: ‘Somente no Senhor estão a justiça e a força’. " Todos os que o odeiam virão a ele e serão envergonhados.
25 In Yahweh, shall be justified and shall boast themselvesAll the seed of Israel.
25 Mas no Senhor todos os descendentes de Israel serão considerados justos e exultarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.