Isaías 45

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Thus, saith Yahweh, to his Anointed, to CyrusWhose right hand I have firmly grasped To subdue before him, nations, And the loins of kings, will I ungird,To open, before him, the two-leaved doors, And, the gates, shall not be shut:
1 Assim diz o SENHOR a seu ungido, a Ciro, cuja mão direita eu tenho sustentado, para subjugar nações perante ele. E eu afrouxarei os lombos de reis, para abrir perante ele os portões duplos. E os portões não estarão fechados.
2 I, before thee, will go, And the hills, will I levelThe doors of bronze, will I break in pieces, e And the bars of iron, will I cut asunder;
2 Eu irei antes de ti e farei os lugares tortuosos retos. Eu quebrarei em pedaços os portões de bronze, e cortarei em partes as barras de ferro.
3 Then will I give thee The treasures of darkness, Even the hoards of hidden places,That thou mayest get to know That IYahweh, who am calling thee by thy name, am the God of Israel.
3 E te darei os tesouros da escuridão e as riquezas escondidas dos lugares secretos, para que tu possas saber que eu, o SENHOR, o qual te chama pelo teu nome, sou o Deus de Israel.
4 For the sake of my servant Jacob, Even Israel my chosen Therefore have I called unto thee by thy name, I give thee a title though thou hast not known me,
4 Por amor do meu servo Jacó e de Israel, meu eleito, eu tenho te chamado pelo teu nome. Eu tenho te dado um sobrenome, embora tu não me tenhas conhecido.
5 I, am Yahweh, and there is none else, Besides me, there is no God,I gird thee, though thou hast not known me:
5 Eu sou o SENHOR e não há ninguém mais, não há outro Deus fora de mim. Eu te cinjo, embora tu não me tenhas conhecido.
6 That men may get to know. From the rising of the sun And from the west. That there is none besides me,I, am Yahweh, and there is none else:
6 Para que eles possam saber, desde o nascer do sol e desde o oeste, que não há outro fora de mim. Eu sou o SENHOR e não há outro.
7 Forming light and creating darkness, Making prosperity, and creating misfortune,IYahweh, who doeth all these.
7 Eu formo a luz e crio escuridão, eu faço paz e crio o mal, eu o SENHOR faço todas estas coisas.
8 Let the drops fall ye heavens, from above, Yea, let, the skies, pour down righteousness,Let the earth open and let them bear as their fruitdeliverance And let, justice, spring forth therewith, IYahweh, have created it.
8 Descei vós céus, desde cima, e que os céus derramem justiça; que se abra a terra e que ela produza salvação; e que a justiça surja juntamente; Eu, o ­SENHOR, criei isto.
9 Alas for him who contendeth with his Fashioner,A potsherd, with the potsherds of the ground! Shall it be said by the clay, unto him that is fashioning it, What wouldst thou make? Or, thy work say, of thee, He hath no hands?
9 Ai daquele que contende com seu Criador! Deixe o caco contender com os cacos da terra. Dirá o barro para aquele que o modela: O que fazes tu? Ou tua obra: Ele não tem mãos?
10 Alas, for one who saith to a father, What begettest thou? Or to a woman What dost thou bring forth?
10 Ai sobre aquele que diz para seu pai: O que tu geras como pai? Ou para a mulher: O que tens tu dado à luz?
11 Thus, saith, Yahweh, The Holy One of Israel And his Fashioner, As to things to come, they have asked me, Concerning my sons and concerning the work of my hands, they would command me!
11 Assim diz o SENHOR, o Santo de Israel, e Criador dele: Perguntai-me de coisas que virão concernentes a meus filhos e concernente ao trabalho de minhas mãos, demandai vós a mim.
12 I, made the earth, And man upon it, I created,Imine own hands, stretched out the heavens, And all their host, I commanded:
12 Eu tenho feito a terra e criado o homem sobre ela. Eu, precisamente, minhas mãos, têm estendido os céus e todo seu exército eu tenho comandado.
13 I, have roused him up in righteousness, And all his roads, will I level,He, shall build my city, And my captives, shall he let go, Not for price, nor for bribe, Saith Yahweh of hosts.
13 Eu o tenho elevado em justiça e eu dirigirei todos os caminhos dele. Ele edificará minha cidade e deixará ir meus cativos, não por preço nem por recompensa, diz o SENHOR dos Exércitos.
14 Thus, saith YahwehThe produce of Egypt and the gain of Ethiopia, and the Sabeans, men of great stature, Unto thee, shall come over, And thine, shall they become, After thee, shall they journey, In chains, shall they come over,And unto thee, shall they bow down Unto thee, shall they pray ,Surely, in thee, is a GOD And there is none elseno, God!
14 Assim diz o SENHOR: O trabalho do Egito e o comércio da Etiópia e dos sabeus, homens de estatura, chegarão a ti e eles serão teus. E eles te seguirão, em correntes eles chegarão, e eles se prostrarão ante a ti. Eles farão súplica a ti, dizendo: Certamente, Deus está em ti e não há nenhum outro, não há nenhum outro Deus.
15 Surely, thou, art a GOD utterly hiding thyself,O God of Israel, able to save!
15 Verdadeiramente, tu és um Deus que escondes a ti mesmo, ó! Deus de Israel, o Salvador!
16 They have turned pale and even been put to shame, all of them,Together have they gone into disgrace, have the makers of images:
16 Eles serão envergonhados e também confundidos, todos eles. Eles irão para a confusão juntamente os que são fabricantes de ídolos.
17 Israel, hath been delivered by Yahweh, with an age-abiding deliverance,Ye shall neither turn pale nor he put to shame, unto the ages of futurity,.
17 Israel, porém, será salvo no SENHOR com uma eterna salvação. Vós não sereis envergonhados nem confundidos por toda a eternidade.
18 For, Thus, saith Yahweh, Who created the heavens God himself! Who fashioned the earthAnd made it Himself, established it, Not a waste, created he it To be dwelt in, he fashioned it, I, am Yahweh, and there is none else:
18 Porque assim diz o SENHOR que criou os céus; Deus, ele mesmo, que formou a terra e a fez. Ele a tem estabelecido, ele não a criou em vão, ele a formou para ser habitada. Eu sou o SENHOR e não há nenhum outro.
19 Not in secret, have I spoken In a place of the earth that is dark,I have not said unto the seed of Jacob, In a waste, seek ye me,I, am Yahweh, Speaking the thing that is right, Declaring the things that are just.
19 Eu não tenho falado em segredo, em um lugar escuro da terra. Eu não disse à semente de Jacó: Buscai-me em vão. Eu, o SENHOR, falo justiça. Eu declaro coisas que são corretas.
20 Assemble yourselves and come Draw near together, ye escaped of the nations,They know not Who carry the wood of their carved image, And pray unto a GOD who cannot save.
20 Congregai-vos e vinde; aproximai-vos juntamente, vós sobreviventes das nações. Eles nada sabem, os que erigem suas imagens de madeira esculpida, e oram a um deus que não pode salvar.
21 Tell yeand bring near, Yea let them take counsel, together,Who let this be known aforetime. In time past, declared it? Was it not, IYahweh? And there is none else that is God besides me, A GOD, righteous and ready to save, There is none, besides me!
21 Contai vós e trazei-os para perto. Sim, permiti que eles tomem conselho juntamente. Quem tem declarado isto desde tempo antigo? Quem tem contado isto desde aquele tempo? Não tem sido eu, o SENHOR? E fora de mim não há nenhum outro Deus. Um Deus justo e um Salvador, não há nenhum além de mim.
22 Turn unto meand be ye saved, all ye ends of the earth,For, I, am GOD, and there is none else.
22 Olhai para mim, e sereis salvos, todos os confins da terra, pois eu sou Deus e não há nenhum outro.
23 By myself, have I sworn, Gone forth out of my mouth, is righteousness as a decree And shall not turn back,That, unto myself, Shall bow every knee, Shall swear every tongue:
23 Eu tenho jurado por mim mesmo, a palavra é saída da minha boca em justiça e não será revogada, tal que diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua prestará juramento.
24 Only in Yahwehfor me, Hath one said, Is there righteousness and strength, Unto him, shall come and turn paleAll who have been incensed against him:
24 Certamente alguém dirá: No SENHOR eu tenho justiça e força, sim, para ele os homens virão e todos os que estão enfurecidos contra ele serão envergonhados.
25 In Yahweh, shall be justified and shall boast themselvesAll the seed of Israel.
25 No SENHOR toda a semente de Israel será justificada e se gloriará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.