Isaías 26
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 In that day, shall be sung this song, in the land of Judah,A strong city, have we! Salvation, will he set for walls and rampart,
1 Naquele tempo será cantado este cântico na terra de Judá: Nós vimos uma cidade forte, em que se pôs por proteção muro e antemuro.
2 Open ye the gates,That there may enter ina righteous nation preserving fidelity.
2 Abri as portas, deixai entrar um povo justo, que respeita a fidelidade,
3 A purpose sustained, thou wilt guard, , Prosper! Prosper! Because in thee, hath he been led to trust.
3 que tem caráter firme e conserva a paz, porque tem confiança em vós.
4 Trust ye in Yahweh, unto futurity,For, in Yah, Yahweh, is a rock of ages.
4 Tende sempre confiança no Senhor, porque o Senhor é o rochedo perene.
5 For he hath brought down the inhabitants of the height the city exalted,He layeth it low, Layeth it low even to the ground, Levelleth it, even to the dust:
5 Ele derrubou os que habitavam nas alturas e destruiu a cidade soberba; derrubou-a por terra e ao nível do chão a reduziu.
6 The foot trampleth it,The feet of the lowly, The steps of the weak,
6 Ela é calcada aos pés pela plebe, sob os passos dos indigentes.
7 The path of a righteous man, is, even,O Upright One! the track of a righteous man, thou makest level.
7 O caminho do justo é reto; vós aplanais a senda do justo.
8 Surely in the path of thy regulations, O Yahweh, we waited for thee,Unto thy Name and unto thy Memorial, was there a longing of soul:
8 Seguindo a vereda de vossos juízos, Senhor, nós vos esperamos; por vosso nome e vossa memória nossa alma aspira.
9 With my soul, longed I for thee in the night, Yea with my spirit within me, I kept on searching for thee,For, when thy regulations to the earth, The inhabitants of the world will have learned, righteousness.
9 Minha alma vos deseja durante a noite e meu espírito vos procura desde a manhã. Quando vossos juízos se exercem sobre a terra, os habitantes do mundo aprendem a justiça.
10 Let favour be shewed to the lawless, he hath not learned righteousness, In a land of honest dealings, he acteth perversely,And seeth not the splendour of Yahweh.
10 Porém, se se perdoar o ímpio, ele não aprenderá a justiça; na terra da retidão ele se entregará ao mal e não verá a majestade do Senhor.
11 O Yahweh though thy hand be lifted up,yet do they not see, Would they might seeand turn pale at a peoples zeal,Surely, the fire of thine enemies, must consume them!
11 Senhor, vossa mão está levantada sem que o percebam. Que vejam vosso ardente amor por vosso povo, e sejam confundidos; e que o fogo, bom para os vossos inimigos, os devore.
12 O Yahweh, thou wilt ensure prosperity for us,hor even all our works, hast thou wrought for us,
12 Senhor, proporcionai-nos a paz! Pois vós nos tendes tratado segundo o nosso procedimento.
13 O Yahweh, our God! Lords other than thee, have owned us,By thyself alone, will we call upon thy Name.
13 Senhor, nosso Deus, outros senhores, além de vós, nos têm dominado, mas não queremos reconhecer outro senão vós.
14 The dead, come not to life again, The shades, do not arise,Therefore, thou hast visited and destroyed them, And caused to perish every memorial of them.
14 Os mortos não reviverão, as sombras não ressuscitarão, porque vós os castigastes e destruístes e apagastes até sua memória.
15 Thou hast increased the nation, O Yahweh, Thou hast increased the nation thou hast gotten thyself glory, Thou hast extended far, all the ends of the land.
15 Aumentai a nação, Senhor {aumentai a nação}, manifestai vossa grandeza, e dilatai as fronteiras da nação.
16 O Yahweh! in distress, they sought thee,They poured out a whispered prayer, when thy chastening was upon them.
16 Senhor, na tribulação, nós vos buscamos, e clamamos a vós na angústia em que vosso castigo nos abate.
17 Like as a woman with childDraweth near to giving birth, Is in pain, Crieth out in her pangs So, were we before thee, O Yahweh;
17 Como uma mulher grávida, prestes a dar à luz, se retorce e grita em suas dores, assim estamos diante de vós, Senhor:
18 We were with childWe were in pain, As it were we brought forth wind,Salvation, we could not accomplish for the earth, Neither were horn the inhabitants of the world.
18 nós concebemos e sofremos para dar à luz {o vento}, sem poder dar a salvação à nossa terra; não nasceram novos habitantes no mundo.
19 Thy dead, shall come to life again, My dead body, they shall arise,Awake and shout for joy, ye that dwell in the dust For, a dew of light, is thy dew, And, earth, to the shades shall give birth.
19 Que os vossos mortos revivam! Que seus cadáveres ressuscitem! Que despertem e cantem aqueles que jazem sepultos, porque vosso orvalho é um orvalho de luz e a terra restituirá o dia às sombras.
20 Come my people, enter into thy chambers, And shut thy doors behind thee,Hide thee as it were a little moment Till the indignation pass over.
20 Vai, povo meu, entra nos teus quartos, fecha atrás de ti as portas. Esconde-te por alguns instantes até que a cólera passe,
21 For lo! Yahweh, is coming forth out of his place, To visit the iniquity of earths inhabitant upon him,Therefore shall the earth unveil her shed-blood, And throw a covering, no longer over her slain.
21 porque o Senhor vai sair de sua morada para punir os crimes dos habitantes da terra; porque a terra fará brotar o sangue que ela bebeu, e não ocultará mais os corpos dos assassinados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.