Isaías 25
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 O Yahweh! my God, thou art, I will exalt thee, I will praise thy Name, For thou hast done a wonderful thing,Purposes of long ago Faithfulness in truth.
1 Ó Senhor , tu és o meu Deus; eu te exaltarei e louvarei o teu nome, porque tens feito maravilhas e tens executado os teus conselhos antigos, fiéis e verdadeiros.
2 For thou hast made, of a citadel, a mound, of a defenced city, a ruin,palaces for foreigners to be no city, To times age-abiding, shall it not be built.
2 Porque da cidade fizeste um montão de pedras e da cidade fortificada, uma ruína; a fortaleza dos estrangeiros já não é cidade e jamais será reconstruída.
3 For this cause! shall glorify theea strong people, the city of tyrannous nations shall revere thee;
3 Por isso, um povo forte te glorificará, e a cidade das nações opressoras te temerá.
4 For thou didst become A refuge to the weak. A refuge to the needy, when distress was upon him,A shelter from the storm. A shade from the heat, When the blast of tyrants was like a storm against a wall.
4 Porque foste a fortaleza do pobre e a fortaleza do necessitado na sua angústia; refúgio contra a tempestade e sombra contra o calor. Porque a fúria dos tiranos é como a tempestade contra o muro,
5 As heat in a desert, the pomp of foreigners, wilt thou subdue,Heatwith the shade of a cloud, The song of tyrants! become low.
5 como o calor em lugar seco. Tu farás cessar o tumulto dos estrangeiros. Como o calor se abranda com a sombra de uma nuvem, assim o hino triunfal dos tiranos será silenciado.
6 Then will Yahweh of hosts prepare for all the peoples in this mountain, A banquet of fat things, A banquet of old wines,Of fat things full of marrow, Of old wines well refined;
6 O Senhor dos Exércitos dará neste monte um banquete para todos os povos. Será um banquete de carnes suculentas e vinhos envelhecidos: carnes suculentas com tutanos e vinhos envelhecidos bem-clarificados.
7 And he will swallow up in this mountain, The mask of the veil, the veil that is upon all the peoples,And the web that is woven over all the nations.
7 Neste monte ele acabará com o pano que cobre todos os povos e com o véu que está posto sobre todas as nações.
8 Having swallowed up death itself victoriously, My Lord, Yahweh, will wipe away, tears from off all faces,And the reproach of his own people, will he remove from off all the earth, For, Yahweh, hath spoken.
8 Tragará a morte para sempre, e, assim, o de todos os rostos, e tirará de toda a terra o vexame do seu povo, porque o
9 So shall it he said, in that day, Lo! our God, is this! We waited for him, that he might save us,This, is Yahweh! We waited for him, Let us exult and rejoice in his salvation.
9 Naquele dia, se dirá: “Eis que este é o nosso Deus, em quem esperávamos, e ele nos salvará; este é o a quem aguardávamos; na sua salvação exultaremos e nos alegraremos.”
10 For the hand of Yahweh will settle down in this mountain,Then shall Moab be trodden down in its place, Like the treading down of a strawheap in the water of a dunghill;
10 Porque a mão do Senhor repousará neste monte; mas Moabe será pisoteado no seu lugar, como se pisa a palha na esterqueira.
11 Should he spread forth his hands in the midst thereof, As a swimmer spreadeth forth to swim, Then would be laid low his pride, together with the devices of his hands.
11 No meio disto Moabe estenderá os braços, como o nadador os estende para nadar; mas o apesar da perícia dos seus braços.
12 Yea, the lofty stronghold of thy walls, Hath he brought downLaid lowLevelled to the ground even unto the dust.
12 Ele derrubará as altas fortalezas das muralhas de Moabe; irá abatê-las e derrubá-las até o chão, até o pó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.