Isaías 25
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 O Yahweh! my God, thou art, I will exalt thee, I will praise thy Name, For thou hast done a wonderful thing,Purposes of long ago Faithfulness in truth.
1 Ó Senhor , tu és o meu Deus; exaltar-te-ei a ti e louvarei o teu nome, porque tens feito maravilhas e tens executado os teus conselhos antigos, fiéis e verdadeiros.
2 For thou hast made, of a citadel, a mound, of a defenced city, a ruin,palaces for foreigners to be no city, To times age-abiding, shall it not be built.
2 Porque da cidade fizeste um montão de pedras e da cidade forte, uma ruína; a fortaleza dos estranhos já não é cidade e jamais será reedificada.
3 For this cause! shall glorify theea strong people, the city of tyrannous nations shall revere thee;
3 Pelo que povos fortes te glorificarão, e a cidade das nações opressoras te temerá.
4 For thou didst become A refuge to the weak. A refuge to the needy, when distress was upon him,A shelter from the storm. A shade from the heat, When the blast of tyrants was like a storm against a wall.
4 Porque foste a fortaleza do pobre e a fortaleza do necessitado na sua angústia; refúgio contra a tempestade e sombra contra o calor; porque dos tiranos o bufo é como a tempestade contra o muro,
5 As heat in a desert, the pomp of foreigners, wilt thou subdue,Heatwith the shade of a cloud, The song of tyrants! become low.
5 como o calor em lugar seco. Tu abaterás o ímpeto dos estranhos; como se abranda o calor pela sombra da espessa nuvem, assim o hino triunfal dos tiranos será aniquilado.
6 Then will Yahweh of hosts prepare for all the peoples in this mountain, A banquet of fat things, A banquet of old wines,Of fat things full of marrow, Of old wines well refined;
6 O Senhor dos Exércitos dará neste monte a todos os povos um banquete de coisas gordurosas, uma festa com vinhos velhos, pratos gordurosos com tutanos e vinhos velhos bem-clarificados.
7 And he will swallow up in this mountain, The mask of the veil, the veil that is upon all the peoples,And the web that is woven over all the nations.
7 Destruirá neste monte a coberta que envolve todos os povos e o véu que está posto sobre todas as nações.
8 Having swallowed up death itself victoriously, My Lord, Yahweh, will wipe away, tears from off all faces,And the reproach of his own people, will he remove from off all the earth, For, Yahweh, hath spoken.
8 Tragará a morte para sempre, e, assim, enxugará o Senhor Deus as lágrimas de todos os rostos, e tirará de toda a terra o opróbrio do seu povo, porque o Senhor falou.
9 So shall it he said, in that day, Lo! our God, is this! We waited for him, that he might save us,This, is Yahweh! We waited for him, Let us exult and rejoice in his salvation.
9 Naquele dia, se dirá: Eis que este é o nosso Deus, em quem esperávamos, e ele nos salvará; este é o Senhor , a quem aguardávamos; na sua salvação exultaremos e nos alegraremos.
10 For the hand of Yahweh will settle down in this mountain,Then shall Moab be trodden down in its place, Like the treading down of a strawheap in the water of a dunghill;
10 Porque a mão do Senhor descansará neste monte; mas Moabe será trilhado no seu lugar, como se pisa a palha na água da cova da esterqueira;
11 Should he spread forth his hands in the midst thereof, As a swimmer spreadeth forth to swim, Then would be laid low his pride, together with the devices of his hands.
11 no meio disto estenderá ele as mãos, como as estende o nadador para nadar; mas o Senhor lhe abaterá a altivez, não obstante a perícia das suas mãos;
12 Yea, the lofty stronghold of thy walls, Hath he brought downLaid lowLevelled to the ground even unto the dust.
12 e abaixará as altas fortalezas dos seus muros; abatê-las-á e derribá-las-á por terra, até ao pó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.