Isaías 25
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 O Yahweh! my God, thou art, I will exalt thee, I will praise thy Name, For thou hast done a wonderful thing,Purposes of long ago Faithfulness in truth.
1 Ó Senhor, tu és o meu Deus; exaltar-te-ei a ti, e louvarei o teu nome; porque fizeste maravilhas, os teus conselhos antigos, em fidelidade e em verdade.
2 For thou hast made, of a citadel, a mound, of a defenced city, a ruin,palaces for foreigners to be no city, To times age-abiding, shall it not be built.
2 Porque da cidade fizeste um montão, e da cidade fortificada uma ruína, e do paço dos estranhos, que não seja mais cidade; e ela jamais se tornará a edificar.
3 For this cause! shall glorify theea strong people, the city of tyrannous nations shall revere thee;
3 Pelo que te glorificará um povo poderoso; e a cidade das nações formidáveis te temerá:
4 For thou didst become A refuge to the weak. A refuge to the needy, when distress was upon him,A shelter from the storm. A shade from the heat, When the blast of tyrants was like a storm against a wall.
4 Porque tens sido a fortaleza do pobre, a fortaleza do necessitado na sua angústia, refúgio contra a tempestade, e sombra contra o calor, pois o assopro dos violentos é como a tempestade contra o muro.
5 As heat in a desert, the pomp of foreigners, wilt thou subdue,Heatwith the shade of a cloud, The song of tyrants! become low.
5 Como o calor em lugar seco, tu abaterás o tumulto dos estranhos; como se abranda o calor pela sombra da espessa nuvem, assim acabará o cântico dos violentos.
6 Then will Yahweh of hosts prepare for all the peoples in this mountain, A banquet of fat things, A banquet of old wines,Of fat things full of marrow, Of old wines well refined;
6 E o Senhor dos exércitos dará neste monte a todos os povos um banquete de coisas gordurosas, banquete de vinhos puros, de coisas gordurosas feitas de tutanos, e de vinhos puros, bem purificados.
7 And he will swallow up in this mountain, The mask of the veil, the veil that is upon all the peoples,And the web that is woven over all the nations.
7 E destruirá neste monte a coberta que cobre todos os povos, e o véu que está posto sobre todas as nações.
8 Having swallowed up death itself victoriously, My Lord, Yahweh, will wipe away, tears from off all faces,And the reproach of his own people, will he remove from off all the earth, For, Yahweh, hath spoken.
8 Aniquilará a morte para sempre, e assim enxugará o Senhor Deus as lágrimas de todos os rostos, e tirará de toda a terra o opróbrio do seu povo; porque o Senhor o disse.
9 So shall it he said, in that day, Lo! our God, is this! We waited for him, that he might save us,This, is Yahweh! We waited for him, Let us exult and rejoice in his salvation.
9 E naquele dia se dirá: Eis que este é o nosso Deus; por ele temos esperado, para que nos salve. Este é o Senhor; por ele temos esperado; na sua salvação gozaremos e nos alegraremos.
10 For the hand of Yahweh will settle down in this mountain,Then shall Moab be trodden down in its place, Like the treading down of a strawheap in the water of a dunghill;
10 Porque a mão do Senhor repousará neste monte; e Moabe será trilhado no seu lugar, assim como se trilha a palha na água do monturo.
11 Should he spread forth his hands in the midst thereof, As a swimmer spreadeth forth to swim, Then would be laid low his pride, together with the devices of his hands.
11 E estenderá as suas mãos no meio disso, assim como as estende o nadador para nadar; mas o Senhor abaterá a sua altivez juntamente com a perícia das suas mãos.
12 Yea, the lofty stronghold of thy walls, Hath he brought downLaid lowLevelled to the ground even unto the dust.
12 E abaixará as altas fortalezas dos teus muros; abatê-las-á e derrubá-las-á por terra até o pó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.