Isaías 23

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The oracle on Tyre,Howl! ye ships of Tarshish, For it is laid too waste to be a haven to enter, From the land of Cyprus, hath it been unveiled to them.
1 Oráculo contra Tiro. Lastimai-vos, navios de Társis, porque vosso porto foi destruído. Foi no regresso de Chipre que eles receberam a nova.
2 Be dumb, ye inhabitants of the Coast,Whom the merchants of Zidon, passing over the sea, once replenished;
2 Estão estupefatos os habitantes da costa, o mercador de Sidon, o corredor do mar,
3 Yea on mighty waters, was the grain of Shihor, The harvest of the Nile, was her increase,And so she became a mart of nations.
3 cujos mensageiros navegam ao largo. O grão de Sihor era a sua colheita, e sua renda era tirada do comércio das nações.
4 Turn thou pale, O Zidon, For spoken hath the sea, the fortress of the sea saying,I have neither been in pangs nor given birth I have neither brought up young men nor promoted virgins.
4 Envergonha-te, Sidon, porque o mar {a fortaleza do mar} te diz: Eu não concebi nem dei à luz. Não criei rapazes nem eduquei moças.
5 Like the report of Egypt, They shall be in pangs at the like report of Tyre.
5 Quando o Egito receber esta nova, tremerá ao ter conhecimento da sorte de Tiro.
6 Pass ye over to Tarshish,Howl ye inhabitants of the Coast:
6 Passai a Társis, lastimai-vos, habitantes da costa.
7 Is this to you an exultation? Though from ancient day, is her antiquity, Yet shall her own feet carry her away, far off to dwell.
7 Acaso não é a vossa cidade gloriosa, cuja origem remonta aos dias antigos, e que dirigia seus passos para se estabelecer ao longe?
8 Who hath purposed this, against Tyre, The bestower of crowns,Whose merchants are princes, Her traders the honourable of the earth?
8 Quem, pois, tomou essa decisão contra Tiro, essa cidade coroada, cujos mercadores eram soberanos, e os traficantes, fidalgos da terra?
9 Yahweh of hosts, hath purposed it,To humble the pride of all beauty, To make of little esteem all the honourable of the earth.
9 Foi o Senhor dos exércitos quem o decidiu, para ferir o orgulho da nobreza e para aviltar os mais considerados da terra.
10 Pass through thy land as the Nile,O daughter of Tarshish, there is no restraint any longer!
10 Cultiva agora a terra, filha de Társis, teu porto já não existe.
11 His hand, hath he stretched out over the sea, He hath shaken kingdoms,Yahweh, hath given command against she Phoenician coast, To destroy her fortresses.
11 O Senhor estendeu a mão sobre o mar e abalou os reinos. Ele ordenou a destruição das fortalezas de Canaã.
12 Therefore hath he said,No more, again, do thou exult, Thou violated virgin daughter of Zidon,To Cyprus, arise and pass over, Even there, shall one find thee no rest.
12 E disse: Cessa de rejubilar-te, Sidon, filha desonrada! Levanta-te e vai estabelecer-te em Chipre! Mesmo lá, não terás repouso.
13 Lo! the land of the Chaldeans, This is the people that was not, Assyria, founded it for the inhabitants of the desert,They set up its siege-towers, They demolished its palaces Made it a ruin!
13 Reduziram-na a ruínas.
14 Howl, ye ships of Tarshish,For laid waste is your fortress.
14 Lastimai-vos, navios de Társis, porque vosso porto foi destruído.
15 So shall it be in that day, That Tyre shall be forgotten seventy years, According to the days of a certain king: At the end of seventy years, shall it befall Tyre according to the song of the harlot:
15 Naquele tempo, Tiro será esquecida durante setenta anos. No reinado de outro rei, ao fim de setenta anos, realizar-se-á para ela a canção da meretriz:
16 Take thou a lyre, Go round the city, O harlot forgotten,Sweetly touch the strings Lengthen out the song, That thou mayest be called to mind.
16 Toma a tua cítara, percorre a cidade, meretriz esquecida, toca com perfeição, canta a toda voz para que se lembrem de ti.
17 So shall it be, at the end of seventy years, That Yahweh will visit Tyre, And she will return to her hire,Yea she will play the harlotwith all the kingdoms of the earth, upon the face of the ground.
17 No fim de setenta anos, o Senhor visitará Tiro, e ela recomeçará a enriquecer-se, mantendo comércio com todos os reinos do mundo, em toda a superfície da terra.
18 But her merchandise and her hire, shall be hallowed unto Yahweh, It shall not be stored up, nor hoarded,For, to them who dwell before Yahweh, shall her merchandise belong, That they may eat to satisfaction And have stately apparel.
18 Porém, os lucros, que lhe trouxer seu comércio, serão consagrados ao Senhor, em vez de serem entesourados; seu comércio aproveitará àqueles que habitam na presença do Senhor, a fim de que tenham com que se nutrir com abundância e se vestir magnificamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.