Isaías 22
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 The oracle on the valley of vision,What aileth thee, then, That thou art wholly gone up to the house-tops?
1 Oráculo do vale da Visão. Que tens, pois, para subir em multidão aos terraços,
2 With tumults, art thou filled, thou citadel in commotion! city exultant! Thy slain, are Not the slain, of the sword, Nor the dead in battle.
2 cidade ruidosa, cidade turbulenta, cidade alegre! Teus mortos não foram transpassados pela espada, nem mortos em combate.
3 All thy ruler, having fled, together, by the bow, are taken captive: All found in thee have been taken captive, together, Far away, have they fled.
3 Todos os teus chefes escaparam e fugiram para longe; teus bravos foram feitos prisioneiros sem que tivessem estirado o arco.
4 For this cause, I saidLook away from me, Bitterly, will I weep,Do not press to comfort me,
4 Por isso eu digo: Não me olheis, deixai-me derramar lágrimas amargas, não procureis consolar-me da ruína de meu povo.
5 For the ruin of the daughter of my people. For a day of confusion and downtreading and perplexity, pertaineth to My Lord, Yahweh of hosts, in the valley of vision, an undermining of walls, and a crying for help to the mountain.
5 Porque este é um dia de derrota, de esmagamento e de confusão, enviado pelo Senhor, Deus dos exércitos. No vale da Visão abalam a muralha e gritam para a montanha.
6 Yea, Elam, beareth the quiver, With trams of men, horsemen,And, Kir, hath uncovered the shield.
6 Elão toma sua aljava, Arão monta a cavalo, Quir prepara o seu escudo.
7 And it hath come to pass that the choice of thy vales, are full of chariots; Yea, the horsemen, have set themselves, in array, at the gate.
7 Teus belos vales estão atravancados de carros, os cavaleiros postam-se às tuas portas:
8 Then removed he the veil of Judah,Yea thou didst peer on that day, into the armoury of the forest-house;
8 tirou-se o véu de Judá! Nesse dia voltais os olhos para o arsenal do palácio da Floresta.
9 And the breaches in the city of David, ye beheld for they were many,So ye gathered together the waters of the lower pool;
9 Olhais as brechas da cidade de Davi e vedes que elas são numerosas. Acumulais as águas da piscina inferior,
10 And the houses of Jerusalem, ye counted,And brake down the houses, to fortify the wall;
10 examinais as casas de Jerusalém e as demolis para consolidar a muralha.
11 And a reservoir, ye made between the two walls, for the waters of the ancient pool,And had no regard unto him that made it, Nor unto him that formed it long ago, had ye respect.
11 Cavais um reservatório entre os dois muros para as águas da piscina velha. Mas não olhais para aquele que quis estas coisas, e não vedes aquele que as preparou já de há muito.
12 And, when My Lord Yahweh of hosts called in that day,for weeping, and for lamentation, and for shaving bare and for girding with sackcloth,
12 O Senhor Deus dos exércitos vos convida nesse dia a chorar e a dar brados de pesar, a raspar a cabeça e a cingir o cilício.
13 Then lo! joy and rejoicing, killing oxen and slaughtering sheep, eating flesh and drinking wine,Let us eat and drink, For to-morrow, we may die!
13 E eis que tudo se destina à alegria e ao prazer; matam bois, degolam carneiros, comem carne e bebem vinho: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!
14 Therefore did Yahweh reveal himself in mine ears. Surely there shall be no propitiatory-covering put over this iniquity for you until ye die, Saith My Lord Yahweh of hosts.
14 Porém o Senhor dos exércitos revelou-me: jamais este crime será perdoado sem que sejais mortos. Oráculo do Senhor, Deus dos exércitos.
15 Thus, said My Lord Yahweh, of hosts, Come go in unto this steward, Unto Shebna, who is over the house:
15 Contra Sobna, prefeito do palácio. Eis o que diz o Senhor, Deus dos exércitos: Vai ter com esse ministro,
16 What doest thou here? And whom hast thou here? That thou hast hewn for thyself here a sepulchre,As one hewing on high his sepulchre, Cutting out in the cliff a habitation for himself?
16 que cava para si um sepulcro num lugar elevado, que talha para si uma morada na rocha. Que propriedade tens aqui, que parentes tens nela, para ousares cavar-te nela um sepulcro?
17 Lo! Yahweh, is about to hurl thee, with a hurl, O mighty man,And roll thee with a roll;
17 Eis que o Senhor te lança com força, ó grande homem, arremessa-te, rolando,
18 He will, toss, thee, with a toss, like a ball, into a country wide on both hands,There, shalt thou die, And there shall thy glorious chariots be the contempt of the house of thy lord.
18 lançando-te como uma bola para uma terra vasta em todo o sentido. É lá que morrerás, lá será a tua famosa tumba! Ó vergonha da casa de teu senhor!
19 Thus will I thrust thee out from thine office,And from thy station, shall one tear thee down.
19 Depor-te-ei de teu cargo e arrancar-te-ei do teu posto.
20 And it shall come to pass in that day, That I will call for my servant, for Eliakim son of Hilkiah,
20 Naquele dia chamarei meu servo Eliacim, filho de Helcias.
21 And will clothe him with thy tunic And with thy girdle, will I gird him, And thine authority, will I deliver into his hand,So shall he become a father To the inhabitant of Jerusalem and To the house of Judah.
21 Revesti-lo-ei com a tua túnica, cingi-lo-ei com o teu cinto, e lhe transferirei os teus poderes; ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 And I will lay the key of the house of David upon his shoulder,And he shall open and none shall shut, And shut and none shall open;
22 Porei sobre seus ombros a chave da casa de Davi; se ele abrir, ninguém fechará, se fechar, ninguém abrirá;
23 And I will fasten him as a peg in a sure place,And he shall become a throne of glory, to the house of his father;
23 fixá-lo-ei como prego em lugar firme, e ele será um trono de honra para a casa de seu pai.
24 And they shall hang upon him all the weight of his fathers houseThe offshoots and the side-twigsAll the small vessels, Both the cups and all the jugs
24 Dele estarão pendentes todos os membros de sua família, os ramos principais e os ramos menores, toda espécie de vasos, desde os copos até os jarros.
25 In that day,Declareth Yahweh of hosts Shall the peg, give way, that was fastened in a sure place,Yea it shall be cut off and fall And the burden that was upon it shall perish, For, Yahweh, hath spoken!
25 Porém, um belo dia, diz o Senhor dos exércitos, o prego, fincado em lugar firme, cederá, arrancar-se-á e cairá, e toda a carga que ele sustentava será feita em pedaços: palavra do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.