Isaías 22

Rotherham Version (ROTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The oracle on the valley of vision,What aileth thee, then, That thou art wholly gone up to the house-tops?
1 Peso do vale da visão. Que tens agora, pois que com todos os teus subiste aos telhados?
2 With tumults, art thou filled, thou citadel in commotion! city exultant! Thy slain, are Not the slain, of the sword, Nor the dead in battle.
2 Tu, cheia de clamores, cidade turbulenta, cidade alegre, os teus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 All thy ruler, having fled, together, by the bow, are taken captive: All found in thee have been taken captive, together, Far away, have they fled.
3 Todos os teus governadores juntamente fugiram, foram atados pelos arqueiros; todos os que em ti se acharam, foram amarrados juntamente, e fugiram para longe.
4 For this cause, I saidLook away from me, Bitterly, will I weep,Do not press to comfort me,
4 Portanto digo: Desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
5 For the ruin of the daughter of my people. For a day of confusion and downtreading and perplexity, pertaineth to My Lord, Yahweh of hosts, in the valley of vision, an undermining of walls, and a crying for help to the mountain.
5 Porque dia de alvoroço, e de atropelamento, e de confusão é este da parte do Senhor DEUS dos Exércitos, no vale da visão; dia de derrubar o muro e de clamar até aos montes.
6 Yea, Elam, beareth the quiver, With trams of men, horsemen,And, Kir, hath uncovered the shield.
6 Porque Elão tomou a aljava, juntamente com carros de homens e cavaleiros; e Quir descobriu os escudos.
7 And it hath come to pass that the choice of thy vales, are full of chariots; Yea, the horsemen, have set themselves, in array, at the gate.
7 E os teus mais formosos vales se encherão de carros, e os cavaleiros se colocarão em ordem às portas.
8 Then removed he the veil of Judah,Yea thou didst peer on that day, into the armoury of the forest-house;
8 E ele tirou a coberta de Judá, e naquele dia olhaste para as armas da casa do bosque.
9 And the breaches in the city of David, ye beheld for they were many,So ye gathered together the waters of the lower pool;
9 E vistes as brechas da cidade de Davi, porquanto já eram muitas, e ajuntastes as águas do tanque de baixo.
10 And the houses of Jerusalem, ye counted,And brake down the houses, to fortify the wall;
10 Também contastes as casas de Jerusalém, e derrubastes as casas, para fortalecer os muros.
11 And a reservoir, ye made between the two walls, for the waters of the ancient pool,And had no regard unto him that made it, Nor unto him that formed it long ago, had ye respect.
11 Fizestes também um reservatório entre os dois muros para as águas do tanque velho, porém não olhastes acima, para aquele que isto tinha feito, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
12 And, when My Lord Yahweh of hosts called in that day,for weeping, and for lamentation, and for shaving bare and for girding with sackcloth,
12 E o Senhor DEUS dos Exércitos, chamou naquele dia para chorar e para prantear, e para raspar a cabeça, e cingir com o cilício.
13 Then lo! joy and rejoicing, killing oxen and slaughtering sheep, eating flesh and drinking wine,Let us eat and drink, For to-morrow, we may die!
13 Porém eis aqui gozo e alegria, matam-se bois e degolam-se ovelhas, come-se carne, e bebe-se vinho, e diz-se: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 Therefore did Yahweh reveal himself in mine ears. Surely there shall be no propitiatory-covering put over this iniquity for you until ye die, Saith My Lord Yahweh of hosts.
14 Mas o SENHOR dos Exércitos revelou-se aos meus ouvidos, dizendo: Certamente esta maldade não vos será expiada até que morrais, diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
15 Thus, said My Lord Yahweh, of hosts, Come go in unto this steward, Unto Shebna, who is over the house:
15 Assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Anda e vai ter com este tesoureiro, com Sebna, o mordomo, e dize-lhe:
16 What doest thou here? And whom hast thou here? That thou hast hewn for thyself here a sepulchre,As one hewing on high his sepulchre, Cutting out in the cliff a habitation for himself?
16 Que é que tens aqui, ou a quem tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura? Cavando em lugar alto a sua sepultura, e cinzelando na rocha uma morada para ti mesmo?
17 Lo! Yahweh, is about to hurl thee, with a hurl, O mighty man,And roll thee with a roll;
17 Eis que o Senhor te arrojará violentamente como um homem forte, e de todo te envolverá.
18 He will, toss, thee, with a toss, like a ball, into a country wide on both hands,There, shalt thou die, And there shall thy glorious chariots be the contempt of the house of thy lord.
18 Certamente com violência te fará rolar, como se faz rolar uma bola num país espaçoso; ali morrerás, e ali acabarão os carros da tua glória, ó opróbrio da casa do teu senhor.
19 Thus will I thrust thee out from thine office,And from thy station, shall one tear thee down.
19 E demitir-te-ei do teu posto, e te arrancarei do teu assento.
20 And it shall come to pass in that day, That I will call for my servant, for Eliakim son of Hilkiah,
20 E será naquele dia que chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias;
21 And will clothe him with thy tunic And with thy girdle, will I gird him, And thine authority, will I deliver into his hand,So shall he become a father To the inhabitant of Jerusalem and To the house of Judah.
21 E vesti-lo-ei da tua túnica, e cingi-lo-ei com o teu cinto, e entregarei nas suas mãos o teu domínio, e será como pai para os moradores de Jerusalém, e para a casa de Judá.
22 And I will lay the key of the house of David upon his shoulder,And he shall open and none shall shut, And shut and none shall open;
22 E porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro, e abrirá, e ninguém fechará; e fechará, e ninguém abrirá.
23 And I will fasten him as a peg in a sure place,And he shall become a throne of glory, to the house of his father;
23 E fixá-lo-ei como a um prego num lugar firme, e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 And they shall hang upon him all the weight of his fathers houseThe offshoots and the side-twigsAll the small vessels, Both the cups and all the jugs
24 E nele pendurarão toda a honra da casa de seu pai, a prole e os descendentes, como também todos os vasos menores, desde as taças até os frascos.
25 In that day,Declareth Yahweh of hosts Shall the peg, give way, that was fastened in a sure place,Yea it shall be cut off and fall And the burden that was upon it shall perish, For, Yahweh, hath spoken!
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, o prego fincado em lugar firme será tirado; e será cortado, e cairá, e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.