Habacuque 1
Rotherham Version (ROTH) vs ACF
1 The oracle of which Habakkuk the prophet, had vision:
1 O peso que viu o profeta Habacuque.
2 How long, O Yahweh, have I called out, and thou wouldst not hear me? Have I kept crying unto thee of violence, and thou wouldst not save?
2 Até quando, Senhor, clamarei eu, e tu não me escutarás? Gritar-te-ei: Violência! e não salvarás?
3 Wherefore shouldst thou let me see iniquity, and, wrong, shouldst let me behold, and, force and violence, be straight before me,and there should have ever been someone who, contention and strife, would uphold?
3 Por que razão me mostras a iniqüidade, e me fazes ver a opressão? Pois que a destruição e a violência estão diante de mim, havendo também quem suscite a contenda e o litígio.
4 For which cause, benumbed is the law, and there is never any going forth of justice,for, the lawless, doth circumvent the righteous, for which cause, justice doth go forth perverted?
4 Por esta causa a lei se afrouxa, e a justiça nunca se manifesta; porque o ímpio cerca o justo, e a justiça se manifesta distorcida.
5 Behold ye, among the nations, and look around, Yea stand stock stillstare,for, a work, is being wrought in your days, ye will not believe, when it is recounted.
5 Vede entre os gentios e olhai, e maravilhai-vos, e admirai-vos; porque realizarei em vossos dias uma obra que vós não crereis, quando for contada.
6 For, behold me! raising up the Chaldeans, the bitter and headlong nation,that marcheth to the breadths of the earth, to take possession of habitations, not his.
6 Porque eis que suscito os caldeus, nação amarga e impetuosa, que marcha sobre a largura da terra, para apoderar-se de moradas que não são suas.
7 Awful and fearful, is he,from himself, his decision and his uprising, proceed.
7 Horrível e terrível é; dela mesma sairá o seu juízo e a sua dignidade.
8 Then, swifter than leopards, are his horses, and, more sharply they attack, than evening wolves, and forward have leapt his chargers,Yea, his chargers, from afar, will come in, they will fly as an eagle hath hastened to devour.
8 E os seus cavalos são mais ligeiros do que os leopardos, e mais espertos do que os lobos à tarde; os seus cavaleiros espalham-se por toda parte; os seus cavaleiros virão de longe; voarão como águias que se apressam a devorar.
9 Solely for violence, will he come, the intent of their faces, isTo the east! And he hath gathered, as the sand, a captive host;
9 Eles todos virão para fazer violência; os seus rostos buscarão o vento oriental, e reunirão os cativos como areia.
10 And, he, over kings, will make merry, and, nobles, will be a scorn to him: he, at any fortress, will laugh, once he hath heaped up dust, he hath captured it!
10 E escarnecerão dos reis, e dos príncipes farão zombaria; eles se rirão de todas as fortalezas, porque amontoarão terra, e as tomarão.
11 Then, hath he become arrogant in spirit, and hath committed excess, and so is guilty,this his violence, is due to his god.
11 Então muda a sua mente, e seguirá, e se fará culpado, atribuindo este seu poder ao seu deus.
12 Art not, thou, from of old, O Yahweh, my God, my Holy One? Thou diest not! O Yahweh, to judgment, hast thou appointed him, and, O Rock, to correction, hast thou devoted him:
12 Não és tu desde a eternidade, ó Senhor meu Deus, meu Santo? Nós não morreremos. Ó Senhor, para juízo o puseste, e tu, ó Rocha, o fundaste para castigar.
13 whose eyes are too pure to look with approval on wrong, to respect oppression, canst not endure,Wherefore, shouldst thou respect the treacherous? Be silent, when the lawless, swalloweth up, one more righteous than he?
13 Tu és tão puro de olhos, que não podes ver o mal, e a opressão não podes contemplar. Por que olhas para os que procedem aleivosamente, e te calas quando o ímpio devora aquele que é mais justo do que ele?
14 So wouldst thou have made Men, like the fishes of the sea,like the creeping thing that hath no ruler over it:
14 E por que farias os homens como os peixes do mar, como os répteis, que não têm quem os governe?
15 All of which, with a hook, one bringeth up, raketh together with his drag, and hath gathered with his net,
15 Ele a todos levantará com o anzol, apanhá-los-á com a sua rede, e os ajuntará na sua rede varredoura; por isso ele se alegrará e se regozijará.
16 On which account, he is glad and exulteth: on which account, he sacrificeth to his Net, and burneth incense to his Drag; because, thereby, rich, is his portion, and his foodfatness!
16 Por isso sacrificará à sua rede, e queimará incenso à sua varredoura; porque com elas engordou a sua porção, e engrossou a sua comida.
17 Shall he, on this account, empty his net? And, the continual slaying of nations, deem to be no pity?
17 Porventura por isso esvaziará a sua rede e não terá piedade de matar as nações continuamente?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.