Hebreus 10
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 For the law, having in a shadow of the destined good things, not the very image of the things, they can never, with the same sacrifices which year by year they offer evermore, make them who approach, perfect;
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Else would they not, in that case, have ceased being offered, by reason of those rendering the divine service having no further conscience at all of sins, being once for all purified?
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 But, in them, is a recalling to mind of sins, year by year,
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 For it is impossible for blood of bulls and goats to be taking away sins.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Wherefore, coming into the world, he saith: Sacrifice and offering, thou willedst not, but, a body, hast thou fitted for me,
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 In whole-burnt-offerings and sacrifices for sins, thou didst not delight:
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Then, said ILo! I am come,in the heading of the scroll, it is written concerning me,to do, O God, thy will.
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Higher up, sayingSacrifices, and offerings, and whole-burnt-offerings, and sacrifices for sins, thou willedst not, neither delightedst in,the which, according to the law, are offered,
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Then, hath he saidLo! I am come! to do, thy will:he taketh away the first, that, the second, he may establish:
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 By which will, we have been made holy, through the offering of the body of Jesus Christ, once for all.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 And, every priest, indeed, standeth daily publicly ministering, and the same sacrifices ofttimes offering, the which never can clear away sins;
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 But this priest, having offered one sacrifice for sins evermore, sat down on the right hand of God:
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 As for the rest, waitinguntil his foes be made his footstool;
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 For, by one offering, hath he perfected for evermore, them who are being made holy.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 But even the Holy Spirit beareth us witness; for, after having said
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 This is the covenant which I will covenant unto them after these days, saith the Lord,Giving my laws upon their hearts, upon their understandings also, will I inscribe them,
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 of their sins, and of their lawlessnesses, I will in nowise be mindful any more.
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 But, wherever a remission of these is, there is, no further, offering, for sins.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Having therefore, brethren, freedom of speech for the entrance through the Holy place, by the blood of Jesus,
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Which entrance he hath consecrated for us, as a way recent and living, through the veil, that is, his flesh,
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 And having a great priest over the house of God,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Let us approach with a genuine heart, in full assurance of faith, having been sprinkled, as to our hearts, from an evil conscience, and bathed, as to our bodies, with pure water;
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Let us hold fast the confession of the hope without wavering,for, faithful, is he that hath promised;
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 And let us attentively consider one another, to provoke unto love and noble works,
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Not forsaking the assembling of ourselves together, according to the custom of some, but exhorting, and by so much the more as this, by as much as ye behold, the day, drawing near.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 For, if, by choice, we be sinning, after the receiving of the full-knowledge of the truth, no longer, for sins, is there left over, a sacrifice,
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 But some fearful reception of judgment and fiery jealousy, about to devour the opposers.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Any one having set aside a law of Moses, apart from compassions, upon two or three witnesses, dieth:
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be accounted worthy, who hath trampled underfoot the Son of God, and, the blood of the covenant, hath esteemed, a profane thing, by which he had been made holy, and, unto the Spirit of favour, hath offered wanton insult?
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 For we know him that hath saidTo me, belongeth avenging, I, will recompense; and againThe Lord will judge his people.
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 A fearful thing to fall into the hands of a Living God!
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But be calling to mind the former days, in which, once ye were illuminated, a great combat of sufferings, ye endured;
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 Partly, indeed, because, both with reproaches and tribulations, ye were being made a spectacle, but, partly, because, into fellowship with them who were so involved, ye were brought;
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 For, even with them who were in bonds, ye sympathised, and, unto the seizure of your goods, with joy, ye bade welcome,knowing that ye have yourselves, for a better possession and an abiding.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Do not, then, cast away your freedom of speech,the which hath a great recompense.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 For, of endurance, ye have need, in order that, the will of God having done, Ye may bear away, the promise.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 For, yet a little while, how short! how short! The Coming One will be here, and will not tarry;
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 But, my righteous one, by faith, shall live, and, if he draw back, my soul delighteth not in him.
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 We, however, are not of a drawing back unto destruction, but, of faith, unto an acquisition of life.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.