Filipenses 3

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 For the rest, my brethrenrejoice in the Lord. To be writing, the same things, unto you, to me, is not irksome, while, for you, is safe:
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Beware of the dogs, beware of mischievous workers, beware of the mutilation;
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 For, we, are the circumcision, who in the Spirit of God, are doing divine service, and are boasting in Christ Jesus, and, not in flesh, having confidence,
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Although, indeed, I, might have confidence even in flesh. If any other thinketh to have confidence in flesh, I, more:
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Circumcised, the eighth day, of the race of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews,regarding law, a Pharisee,
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 Regarding zeal, persecuting the assembly, regarding the righteousness that is in law, having become blameless.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 But, whatever things, unto me, were gain, the same, have I accounted, for the Christs sake, loss;
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Yea, doubtless! and I account all things to be, loss, because of the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for the sake of whom, the loss, of all things, have I suffered, and do account them refuse, in order that, Christ, I may win,
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 And be found in himnot having a righteousness of my own, that which is by law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is, of God, upon my faith,
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 To get to know him, and the power of his resurrection and fellowship of his sufferings, becoming conformed unto his death,
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 If by any means I may advance to the earlier resurrection, which is from among the dead:
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Not that I have, already, received, or have, already, reached perfection, but I am pressing onif I may even lay hold of that for which I have also been laid hold of by Christ Jesus :
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Brethren! I, as to myself, reckon that I have, not yet, laid hold; one thing, however,the things behind, forgetting, and, unto the things before, eagerly reaching out,
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 With the goal in view, I press on for the prize of the upward calling of God in Christ Jesus.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 As many, therefore, as are full-grown, let, this, be our resolve; and, if, somewhat differently, ye are resolved, this, also, shall, God, unto you reveal.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Nevertheless, whereunto we have advanced, in the same rank, stepping along.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Imitators together of me, become ye, brethren, and keep an eye on them who, thus, are walking,even as ye have, us, for, an ensample.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 For, many, are walkingof whom I have often been telling you, and, now, even weeping, am telling,the enemies of the cross of the Christ;
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Whose, end, is destruction, whose, God, is the belly, and , glory, is in their shame, who, upon the earthly things, are resolved.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 For, our citizenship, in the heavens, hath its rise; wherefore, a Saviour also, do we ardently await,The Lord Jesus Christ,
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Who will transfigure our humbled body, into conformity with his glorified body, according to the energy wherewith he is able even to subdue, unto himself, all things.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.