Ezequiel 48
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 Now these are the names of the tribes,At the northern extremity, beside the Hethlon roadas one entereth Hamath, Hazar-enan the boundary of Damascus northwards by the side of Hamath, and so they shall be his as east side and west-Dan, one.
1 Eis os nomes das tribos. Na extremidade norte da terra, para o caminho de Hatalon até Hamat, Hatzer-Enon, na fronteira de Damasco ao norte, ao longo de Hamat, um território que irá desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, será atribuído a Dã; esta constitui uma parte.
2 And on the boundary of Dan from the east side unto the west side,Asher one
2 Do lado do limite de Dã, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Aser.
3 And on the boundary of Asher from the east side even unto the west side,- Naphtali one.
3 Ao lado da fronteira de Aser, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Neftali.
4 And on the boundary of Naphtali from the east side unto the west side, Manasseh one.
4 Ao lado da fronteira de Neftali, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Manassés.
5 And on the boundary of Manasseh from; he east side unto the west side, Ephraim, one.
5 Do lado do limite de Manassés, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Efraim.
6 And on the boundary of Ephraim from the east side even unto the west side, Reuben one.
6 Do lado do limite de Efraim, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Rubem.
7 And on the boundary of Reuben from the east side unto the west side, Judah one.
7 Do lado do limite de Rubem, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Judá.
8 And on the boundary of Judah, from the east side unto the west side, shall be the heave-offering which ye shall offer up, five and twenty thousand in breadth and, in length, like one of the portions from the east side unto the west side, so shall the sanctuary be in the midst thereof.
8 Do lado do limite de Judá, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, encontrar-se-á a parte que tirareis antecipadamente, de uma largura de vinte e cinco mil côvados e um comprimento igual ao das outras partes de leste a oeste. No centro dessa parte, encontrar-se-á o santuário.
9 the heave-offering which ye shall offer up to Yahweh shall be in length, five and twenty thousand, and in breadth, twenty thousand.
9 A parte que tirareis com antecipação para o Senhor terá vinte e cinco mil côvados de comprimento por dez mil de largura.
10 And pertaining to these, shall he the holy offering, even for the priests, northwards, five and twenty thousand, and westward, a breadth of ten thousand, and eastward, a breadth of ten thousand and south ward, length of five and twenty thousand, so shall the sanctuary of Yahweh be in the midst thereof:
10 Esta santa porção será para os sacerdotes: suas dimensões serão: ao norte, vinte e cinco mil côvados; a oeste, dez mil côvados de largura; a leste, dez mil de largura; ao sul, vinte e cinco mil côvados de comprimento. O santuário do Senhor elevar-se-á ao centro.
11 for the priests that are hallowedthe sons of Zadok, who kept my charge,who went not astray when the sons of Israel went astray, as the Levites I went astray.
11 Ele é para os sacerdotes consagrados, descendentes de Sadoc, que têm feito o meu serviço sem se desviarem como os levitas, quando os israelitas se transviaram.
12 So then they shall have an offering out of the offering of the land a holy of holies,toward the boundary of the Levites;
12 É para eles uma porção sagrada a parte reservada daquela que tiraram antecipadamente do território, ao lado do limite dos levitas.
13 the Levites boundary answering to the boundary of the priests, five and twenty thousand in length and in breadth, ten thousand,all the length five and twenty thousand, and the breadth twenty thousand.
13 Os levitas ocuparão, na extensão dos limites dos sacerdotes, um espaço de vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil côvados de largura. Comprimento total: vinte e cinco mil côvados; extensão: dez mil.
14 And they shall not sell thereof, nor shall one exchange or alienate the first-fruits of the land,for it is holy unto Yahweh.
14 Não se poderá vender nada nem trocar: o melhor dessa terra não poderá ser alienado, porque é propriedade sagrada do Senhor.
15 And the five thousand that are left in the breadth, facing the five and twenty thousand, common shall it be to the city, for dwelling and for open space,and the city shall be l the midst thereof.
15 Os cinco mil côvados que restarem em largura, por vinte e cinco mil de comprimento, constituirão um espaço profano destinado à cidade, a suas habitações e a seus terrenos. A cidade estará no centro.
16 These moreover shall be the measures thereof the north side, four thousand and five hundred, and the south side, four thousand and five hundred,and the east side, four thousand and five hundred, and the west side, four thousand and five hundred.
16 Eis as suas dimensões: ao norte, quatro mil e quinhentos côvados; ao sul, quatro mil e quinhentos côvados; a leste, quatro mil e quinhentos côvados; a oeste, quatro mil e quinhentos côvados.
17 And the open space of the city shall be, northward, two hundred and fifty, and southward, two hundred and fifty, and eastward, two hundred and fifty, and westward, two hundred and fifty,
17 Os limites da cidade terão ao norte duzentos e cinqüenta côvados; ao sul, duzentos e cinqüenta côvados; a leste, duzentos e cinqüenta côvados e a oeste, duzentos e cinqüenta côvados.
18 And the residue in length answering to the offering of the holy portion, shall be ten thousand on the east and ten thousand on the west, so shall it answer to the offering of the holy portion,- and the increase thereof shall be for food, for them who serve the city.
18 Restará, ao longo da parte consagrada, uma extensão de dez mil côvados; dez mil côvados a leste e a oeste, paralelamente à parte consagrada, cujos produtos servirão para o sustento dos trabalhadores da cidade.
19 And they who serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
19 Os trabalhadores da cidade, recrutados em todas as tribos de Israel, cultivarão essa porção.
20 All the offering shall be five and twenty thousand, by five and twenty thousand, foursquare, shall ye offer up the offering of the holy portion, towards the possession of the city.
20 O total da parte reservada com vinte e cinco mil côvados por vinte e cinco mil, tereis reservado para domínio da cidade, uma parte igual ao quarto da porção santa.
21 And the residue shall be for the prince, on this side and on that side of the holy offering and of the possession of the city, facing the five and twenty thousand of the offering, as far as the east boundary, and westward, facing the five and twenty thousand by the west boundary, answering to the portions for the prince,- thus shall it be the holy offering, with the sanctuary of the house in the midst thereof.
21 O resto será para o príncipe, dos dois lados da porção sagrada e do domínio da cidade, ao longo dos vinte e cinco mil côvados da porção reservada até a fronteira oriental, e a oeste, ao longo dos vinte e cinco mil côvados até a fronteira ocidental, paralelamente às {outras} partes. Será, pois, para o príncipe; a porção sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 And out of the possession of the Levites and out of the possession of the city, in the midst of that which is for the prince, shall it he: between the boundary of Judah, and the boundary of Benjamin, for the prince shall it be.
22 Assim, a parte do príncipe ocupará o espaço compreendido entre os limites de Judá e de Benjamim, salvo o domínio dos levitas e o da cidade, situados no meio da porção que lhe tocar.
23 And the residue of the tribes,from the east side unto the west side, Benjamin one.
23 Para o resto das tribos: da fronteira oriental à fronteira ocidental, a parte de Benjamim.
24 And on the boundary of Benjamin from the east side unto the west side, Simeon one.
24 Do lado do limite de Benjamim, da fronteira oriental à fronteira ocidental, a parte de Simeão.
25 And on the boundary of Simeon from the east side unto the west side, Issachar one.
25 Do lado limite de Simeão, da fronteira oriental à fronteira ocidental, a parte de Issacar.
26 And on the boundary of Issachar. from the east side unto the west side, Zebulun, one.
26 Do lado do limite de Issacar, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Zabulon.
27 And on the boundary of Zebulun from the east side unto the west side, Gad, one.
27 Do lado da parte de Zabulon, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Gad.
28 And on the boundary of Gad, by the south side southward,,- so shall there be a boundary from Tamar the waters of Meribath-kadish, towards the torrent-bed, as far as the great sea.
28 Sobre o limite de Gad, ao sul, a fronteira irá de Tamar para o oriente, às águas de Meriba de Gades, e à torrente que vai para o Grande Mar.
29 This is the land which ye shall divide by lot for inheritance to the tribes of Israel,and these shall be their portions, Declareth My Lord Yahweh,
29 Tal é a terra cujos patrimônios repartireis por sorte entre as tribos de Israel; tais serão as suas partes respectivas - oráculo do Senhor Javé.
30 And these are the exits of the city,on the north side, four thousand five hundred measures,
30 Eis as saídas da cidade.
31 And the gates of the city, shall be after the names of the tribes of Israel; three gates, northward,-the gate of Reuben, one the gate of Judah, one the gate of Levi one;
31 {As portas da cidade receberão os nomes das tribos de Israel.} Ao norte - do comprimento de quatro mil e quinhentos côvados -, haverá três portas: a porta de Rubem, a porta de Judá e a porta de Levi.
32 and on he east side, four thousand and five hundred, with three gates, even the gate of Joseph, one the gate of Benjamin, one the gate of Dan, one;
32 O lado leste - do comprimento de quatro mil e quinhentos côvados - terá três portas: a porta de José, a porta de Benjamim e a porta de Dã.
33 and on the south side, four thousand and five hundred in measure, with three gates, the gate of Simeon, one the gate of Issachar, one the gate of Zebulun, one;
33 O lado sul - extensão de quatro mil e quinhentos côvados - terá três portas: a porta de Simeão, a porta de Issacar e a porta de Zabulon.
34 on the west side, four thousand and five hundred, the gates three,the gate of Gad, one the gate of Asher, one, The gate of Naphtali one.
34 O lado oeste - da extensão de quatro mil e quinhentos côvados - terá três portas: a porta de Gad, a porta de Aser e a porta de Neftali.
35 Round about, eighteen thousand. And the name of the city, from the day of Yahweh shall
35 Perímetro: dezoito mil côvados. Doravante o nome da cidade será Javé-Chammá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.