Ezequiel 48
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 Now these are the names of the tribes,At the northern extremity, beside the Hethlon roadas one entereth Hamath, Hazar-enan the boundary of Damascus northwards by the side of Hamath, and so they shall be his as east side and west-Dan, one.
1 São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até à entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado oriental até ao ocidente, Dã terá uma porção.
2 And on the boundary of Dan from the east side unto the west side,Asher one
2 Limitando-se com Dã, desde o lado oriental até ao ocidental, Aser, uma porção.
3 And on the boundary of Asher from the east side even unto the west side,- Naphtali one.
3 Limitando-se com Aser, desde o lado oriental até ao ocidental, Naftali, uma porção.
4 And on the boundary of Naphtali from the east side unto the west side, Manasseh one.
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado oriental até ao ocidental, Manassés, uma porção.
5 And on the boundary of Manasseh from; he east side unto the west side, Ephraim, one.
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado oriental até ao ocidental, Efraim, uma porção.
6 And on the boundary of Ephraim from the east side even unto the west side, Reuben one.
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado oriental até ao ocidental, Rúben, uma porção.
7 And on the boundary of Reuben from the east side unto the west side, Judah one.
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado oriental até ao ocidental, Judá, uma porção.
8 And on the boundary of Judah, from the east side unto the west side, shall be the heave-offering which ye shall offer up, five and twenty thousand in breadth and, in length, like one of the portions from the east side unto the west side, so shall the sanctuary be in the midst thereof.
8 Limitando-se com Judá, desde o lado oriental até ao ocidental, será a região sagrada que haveis de separar, de vinte e cinco mil côvados de largura e de comprimento, o mesmo que o das porções, desde o lado oriental até ao ocidental; o santuário estará no meio dela.
9 the heave-offering which ye shall offer up to Yahweh shall be in length, five and twenty thousand, and in breadth, twenty thousand.
9 A região que haveis de separar ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil côvados e da largura de dez mil.
10 And pertaining to these, shall he the holy offering, even for the priests, northwards, five and twenty thousand, and westward, a breadth of ten thousand, and eastward, a breadth of ten thousand and south ward, length of five and twenty thousand, so shall the sanctuary of Yahweh be in the midst thereof:
10 Esta região santa dos sacerdotes terá, ao norte, vinte e cinco mil côvados, ao ocidente, dez mil de largura, ao oriente, dez mil de largura e ao sul, vinte e cinco mil de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 for the priests that are hallowedthe sons of Zadok, who kept my charge,who went not astray when the sons of Israel went astray, as the Levites I went astray.
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não andaram errados, quando os filhos de Israel se extraviaram, como fizeram os levitas.
12 So then they shall have an offering out of the offering of the land a holy of holies,toward the boundary of the Levites;
12 Será região especial dentro da região sagrada, lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 the Levites boundary answering to the boundary of the priests, five and twenty thousand in length and in breadth, ten thousand,all the length five and twenty thousand, and the breadth twenty thousand.
13 Os levitas, segundo o limite dos sacerdotes, terão vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura, dez mil.
14 And they shall not sell thereof, nor shall one exchange or alienate the first-fruits of the land,for it is holy unto Yahweh.
14 Não venderão nada disto, nem trocarão, nem transferirão a outrem o melhor da terra, porque é santo ao Senhor .
15 And the five thousand that are left in the breadth, facing the five and twenty thousand, common shall it be to the city, for dwelling and for open space,and the city shall be l the midst thereof.
15 Mas os cinco mil côvados que ficaram da largura diante dos vinte e cinco mil serão para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade estará no meio.
16 These moreover shall be the measures thereof the north side, four thousand and five hundred, and the south side, four thousand and five hundred,and the east side, four thousand and five hundred, and the west side, four thousand and five hundred.
16 Serão estas as suas medidas: o lado norte, de quatro mil e quinhentos côvados, o lado sul, de quatro mil e quinhentos, o lado oriental, de quatro mil e quinhentos, e o lado ocidental, de quatro mil e quinhentos.
17 And the open space of the city shall be, northward, two hundred and fifty, and southward, two hundred and fifty, and eastward, two hundred and fifty, and westward, two hundred and fifty,
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de duzentos e cinquenta côvados, ao sul, de duzentos e cinquenta côvados, ao oriente, de duzentos e cinquenta e, ao ocidente, de duzentos e cinquenta.
18 And the residue in length answering to the offering of the holy portion, shall be ten thousand on the east and ten thousand on the west, so shall it answer to the offering of the holy portion,- and the increase thereof shall be for food, for them who serve the city.
18 Quanto ao que ficou do resto do comprimento, paralelo à região sagrada, será de dez mil para o oriente e de dez mil para o ocidente e corresponderá à região sagrada; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 And they who serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
19 Lavrá-lo-ão os trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 All the offering shall be five and twenty thousand, by five and twenty thousand, foursquare, shall ye offer up the offering of the holy portion, towards the possession of the city.
20 A região toda será de vinte e cinco mil côvados em quadrado, isto é, a região sagrada juntamente com a possessão da cidade.
21 And the residue shall be for the prince, on this side and on that side of the holy offering and of the possession of the city, facing the five and twenty thousand of the offering, as far as the east boundary, and westward, facing the five and twenty thousand by the west boundary, answering to the portions for the prince,- thus shall it be the holy offering, with the sanctuary of the house in the midst thereof.
21 O que restar será para o príncipe, deste e do outro lado da região sagrada e da possessão da cidade. Por isso, aquilo que se estende dos vinte e cinco mil côvados em direção do oriente e também dos vinte e cinco mil côvados em direção do ocidente, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 And out of the possession of the Levites and out of the possession of the city, in the midst of that which is for the prince, shall it he: between the boundary of Judah, and the boundary of Benjamin, for the prince shall it be.
22 Excetuando o que pertence aos levitas e a cidade que está no meio daquilo que pertence ao príncipe, entre o território de Judá e o de Benjamim, será isso para o príncipe.
23 And the residue of the tribes,from the east side unto the west side, Benjamin one.
23 Quanto ao resto das tribos, desde o lado oriental até ao ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 And on the boundary of Benjamin from the east side unto the west side, Simeon one.
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado oriental até ao ocidental, Simeão, uma porção.
25 And on the boundary of Simeon from the east side unto the west side, Issachar one.
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado oriental até ao ocidental, Issacar, uma porção.
26 And on the boundary of Issachar. from the east side unto the west side, Zebulun, one.
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado oriental até ao ocidental, Zebulom, uma porção.
27 And on the boundary of Zebulun from the east side unto the west side, Gad, one.
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado oriental até ao ocidental, Gade, uma porção.
28 And on the boundary of Gad, by the south side southward,,- so shall there be a boundary from Tamar the waters of Meribath-kadish, towards the torrent-bed, as far as the great sea.
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até ao mar Grande.
29 This is the land which ye shall divide by lot for inheritance to the tribes of Israel,and these shall be their portions, Declareth My Lord Yahweh,
29 Esta é a terra que sorteareis em herança às tribos de Israel; e estas, as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 And these are the exits of the city,on the north side, four thousand five hundred measures,
30 São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede quatro mil e quinhentos côvados,
31 And the gates of the city, shall be after the names of the tribes of Israel; three gates, northward,-the gate of Reuben, one the gate of Judah, one the gate of Levi one;
31 três portas: a porta de Rúben, a de Judá e a de Levi, tomando as portas da cidade os nomes das tribos de Israel;
32 and on he east side, four thousand and five hundred, with three gates, even the gate of Joseph, one the gate of Benjamin, one the gate of Dan, one;
32 do lado oriental, quatro mil e quinhentos côvados e três portas, a saber: a porta de José, a de Benjamim e a de Dã;
33 and on the south side, four thousand and five hundred in measure, with three gates, the gate of Simeon, one the gate of Issachar, one the gate of Zebulun, one;
33 do lado sul, quatro mil e quinhentos côvados e três portas: a porta de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom;
34 on the west side, four thousand and five hundred, the gates three,the gate of Gad, one the gate of Asher, one, The gate of Naphtali one.
34 do lado ocidental, quatro mil e quinhentos côvados e as suas três portas: a porta de Gade, a de Aser e a de Naftali.
35 Round about, eighteen thousand. And the name of the city, from the day of Yahweh shall
35 Dezoito mil côvados em redor; e o nome da cidade desde aquele dia será: O Senhor Está Ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.