Ezequiel 12
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 Then came the word of Yahweh unto me saying:
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 Son of man. In the midst of a perverse house, dost thou dwell, Who have eyes to seeand have not seen. Ears have they to hearand have no heard, For a perverse house, they are.
2 filho do homem, habitas em meio de uma casta de recalcitrantes, de gente que tem olhos para ver e não vê nada, ouvidos para escutar, a nada ouve; é uma raça de recalcitrantes.
3 Thou, therefore Son of man, Prepare thee baggage for exe, and exe thyself, by day, before their eyes,so shalt thou exe thyself out of thy place unto another place before their eyes, peradventure they will consider though a perverse house, they are.
3 Pois bem, filho do homem, prepara-te uma bagagem de emigrante, e parte, em pleno dia, sob os seus olhos. Parte sob os olhos deles, do lugar onde habitas para outro local. Talvez reconheçam que são eles um bando de recalcitrantes.
4 Therefore shalt thou take forth thy baggage as baggage for exe, by day before their eyes,and thou thyself, shalt go forth in the evening, before their eyes, like them who go forth to exe.
4 Prepararás os teus petrechos em pleno dia, sob os seus olhares, como um fardo de emigrante. E depois, à noite, sob os seus olhares, seguirás como um homem que parte para o exílio.
5 Before their eyes, break thou forth by thyself through the wall,and carry forth through it.
5 Ante as vistas deles, farás um buraco no muro, pelo qual farás passar o teu fardo.
6 Before their eyes, Upon the shoulder, shalt thou lift it. In thick darkness, take it forth, Thy face, shalt thou cover so that thou see not the land; For a sign, have I appointed thee to the house of Israel.
6 À vista deles, o carregarás aos ombros e sairás, quando escurecer, a fronte velada, de modo que não vejas a pátria! Faço assim de ti um símbolo para a casa de Israel.
7 And I did so, just as I was commanded, My baggage, took I forth as baggage for exe by day, and in the evening, I brake forth by myself through the wall, by force: in the twilight, I took it forthon to my shoulder, I lifted it, before their eyes.
7 Fiz como me ordenara. Em pleno dia deixei os meus afazeres e preparei uma espécie de bagagem de emigrante; em seguida, à noite, furei a muralha, com minha própria mão; após isso, quando se fez noite, pus minha bagagem nos ombros, e saí à vista deles.
8 Then came the word of Yahweh unto me in the morning, saying:
8 Logo ao amanhecer, a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
9 Son of man, Have not the house of Israel the perverse house, said unto thee, What art thou doing?
9 filho do homem, a casa de Israel, esse bando de recalcitrantes, não te perguntou o que fazias lá?
10 Say unto them, Thus, saith My Lord, Yahweh, all the house of Israel such as are in their midst.
10 Dize-lhes: eis o que diz o Senhor Javé: isto é um oráculo relativo ao príncipe que se acha em Jerusalém e a toda a casa de Israel, que ali se encontra.
11 Say, I, am your sign: As I have done, so. shall it be done to them, Into exileinto captivity, shall they go.
11 Dirás: sou para vós um símbolo; assim como tenho feito, assim lhes há de suceder: irão para o exílio, deportados.
12 Yea, the Bearer, who is in their midst, Upon his shoulder, shall lift it. In thick darkness, shall he go forth, Through the wall, shall they break to hear forth through it, His face, shall he cover, to the end that his own eye may not see the land.
12 O príncipe, que está no meio deles, porá a bagagem às costas e sairá ao anoitecer; fará um buraco no muro para poder sair dele: cobrirá a face para não ver a pátria.
13 Then will I spread my net ever him, and he shall be taken in my snare; And I will take him to Babylon. in the land of the Chaldeans, The which, indeed, he shall not see. And yet there, shall he die!
13 Mas eu lançarei sobre ele o meu laço e ele será apanhado em minhas redes. Eu o conduzirei à Babilônia, à terra dos caldeus; ele, porém, não a verá. É lá que terá de morrer.
14 And all who are round about him to help him. and all his tops, will scatter to every wind,and a sword, will I make bare after them.
14 Todo o seu séquito, sua guarda, suas tropas, eu os semearei aos {quatro} ventos e tirarei a espada contra eles.
15 So shall they know that, I, am Yahweh By my dispersing them among the nations, And scattering them throughout the lands.
15 Quando eu os tiver disseminado por entre as nações, e dispersado por todos os países, saberão que sou eu o Senhor.
16 Yet will I leave remaining of them, men easy counted, from the sword from a the famine and from the pestilence,that they may recount all their abominations among the nations whither they have come, So shall they know that, I, am Yahweh.
16 Mas hei de poupar um resto deles; alguns hão de escapar ao gládio, à fome e à peste, para que venham a contar aos povos, entre os quais se estabelecerem, as abominações {de Israel}. E conhecerão eles que sou eu o Senhor.
17 Then came the word of Yahweh unto me, saying:
17 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
18 Son of man, Thy bread, with trembling, shalt thou eat, And thy water, in agitation and in fear, shalt thou drink.
18 filho do homem, come o teu pão com tremor, bebe a tua água com {sinais de} inquietação e receio.
19 Then shalt thou say unto the people of the land Thus saith the Lord Yahweh concerning the inhabitants of Jerusalem, upon the so of Israel, Their bread, with anxious care, shall they eat, And their water in astonishment, shall they drink, That there land may be deserted of her fulness because of the violence of all them who dwell therein:
19 E dirás às gentes desta terra: eis o que diz o Senhor Javé para os habitantes de Jerusalém, e da terra de Israel. É na aflição que hão de comer o seu pão e no terror que beberão a sua água, porque a terra será despojada de tudo quanto nela se encontra, devido às violências dos seus habitantes.
20 Yea the cities that are inhabited I shall be laid waste, And the land, shall become m astonish- men, So shall ye know that, I am Yahweh.
20 As cidades habitadas serão despovoadas e a terra há de ser devastada. Sabereis assim que sou eu o Senhor.
21 And the word of Yahweh came unto me saying:
21 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
22 Son of man What is this proverb ye have, concerning the so of Israel, saying, The days, are prolonged, Therefore shall every vision come to nought?
22 filho do homem, que ditado é esse que corre em Israel: passam os dias, mas as visões ficam sem efeito?
23 Therefore say unto them, Thus saith My Lord Yahweh, I will cause this proverb to cease, And they shall use it as a proverb no more in Israel, But speak unto them, The days late drawn near, And the substance of every vision.
23 Pois bem, dize-lhes: eis o que diz o Senhor: farei cessar esse provérbio, não se repetirá mais isso em Israel. Dize-lhes, pois: aproximam-se os dias em que todas essas visões se hão de cumprir.
24 For there shall no more be Any vision of falsehood Or divination of deceit, In the midst of the house of Israel.
24 Nenhuma visão daqui por diante será vã e nenhum oráculo, ineficaz em Israel,
25 For, I, Yahweh will speak whatsoever word I please to speak, And it shall be done, It shall not be delayed any more, For in your own days, O perverse house, will I speak a word and perform it, Declareth My Lord. Yahweh.
25 porque sou eu, o Senhor, que falo: o que eu digo sucederá sem mais delongas. É em vosso tempo, raça de rebeldes, que proferirei o oráculo e o executarei - oráculo do Senhor Javé.
26 And the word of Yahweh came unto me, saying:
26 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
27 Son of man. Lo! the house of Israel are saying, the vision which he seeth is for many days, Yea for times far away, hath he prophesied.
27 filho do homem, dizem os israelitas: a visão do profeta não diz respeito senão a um longínquo futuro.
28 Therefore say unto them. Thus saith My Lord Yahweh, None of my words shall be delayed any more, Whatsoever word I speak, then shall it be performed, Declareth My Lord Yahweh.
28 Pois bem, dize-lhes: eis o que diz o Senhor Javé: não há mais delongas para meus oráculos. O que eu digo vai acontecer, - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.