Êxodo 31
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 Then spake Yahweh unto Moses, saying:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 See, I have called by name, Bezaleel, son of Uri, son of Hur of the tribe of Judah;
2 "Eis que chamei por seu nome Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
3 and have filled him with the Spirit of God, in wisdom and in understanding, and in knowledge and in all manner of workmanship;
3 Eu o enchi do espírito divino para lhe dar sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:
4 to devise skilful designs, to work in gold and in silver, and in bronze;
4 invenções, trabalho de ouro, de prata, de bronze,
5 and in the cutting of stones for setting, and in the carving of wood,to work in all manner of workmanship,
5 gravuras em pedras de engastes, trabalho em madeira e para executar toda sorte de obras.
6 I myself, therefore, lo! I have given with him Oholiab, son of Ahisamach of the tribe of Dan, and in the heart of every one that is wise-hearted, have I put wisdom,so shall they make all that I have commanded thee
6 Associei-lhe Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã. E dou a sabedoria ao coração de todos os homens inteligentes, a fim de que executem tudo o que te ordenei;
7 the tent of meeting, and the ark of the testimony; and the propitiatory which is thereupon, and all the utensils of the tent;
7 a tenda de reunião, a arca da aliança, a tampa que a recobre e todos os móveis da tenda;
8 and the table, and its utensils, and the pure lampstand, and all its utensils,and the incense altar;
8 a mesa e todos os seus acessórios, o candelabro de ouro puro e todos os seus acessórios, o altar dos perfumes,
9 and the altar for the ascending-sacrifice, and all its utensils, and the laver, and its stand;
9 o altar dos holocaustos, e todos os seus utensílios, a bacia com seu pedestal;
10 and thee cloths of variegated stuff, and the holy garments, for Aaron the priest, and the garments of his sons, for ministering as priests;
10 as vestes litúrgicas, os ornamentos sagrados para o sacerdote Aarão, as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais;
11 and the anointing oil and the fragrant incense for the holy place, according to all which I have commanded thee, shall they do.
11 o óleo de unção e o incenso perfumado para o santuário. Eles se conformarão em tudo às ordens que te dei."
12 Then spake Yahweh unto Moses saying
12 O Senhor disse a Moisés:
13 Thou thyself, therefore, speak unto the sons of Israel, saying, Surely, my sabbaths, shall ye keep, for, a sign it is betwixt me and you to your generations, that ye may know that I Yahweh do hallow you.
13 "Dize aos israelitas: observareis os meus sábados, porque este é um sinal perpétuo entre mim e vós, para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifico.
14 Therefore shall ye keep the sabbath, for holy, it is unto you, he that profaneth it shall be surely put to death; verily whosoever doeth therein any work that souls shall be cut off from the midst of its people:
14 Guardareis o sábado, pois ele vos deve ser sagrado. Aquele que o violar será morto; quem fizer naquele dia uma obra qualquer será cortado do meio do seu povo.
15 Six days, shall work be done, but on the seventh day, is a holy sabbath-keeping of rest unto Yahweh,whosoever doeth work on the sabbath day, shall be, surely put to death.
15 Trabalhar-se-á durante seis dias, mas o sétimo dia será um dia de repouso completo consagrado ao Senhor. Se alguém trabalhar no dia de sábado será punido de morte.
16 Therefore shall the sons of Israel keep the sabbath,by making it a Day of Rest to your generations, as an age-abiding covenant:
16 Os israelitas guardarão o sábado, celebrando-o de idade em idade com um pacto perpétuo.
17 between me and the sons of Israel, a sign it is unto times age-abiding,for in six days, did Yahweh make the heavens and the earth, and on the seventh day, he rested, and was refreshed.
17 Este será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, porque o Senhor fez o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia ele cessou de trabalhar e descansou."
18 Then gave he unto Moses, as he finished speaking with him in Mount Sinai, the two tables of the testimony,tables of stone, written with the finger of God,
18 Tendo o Senhor acabado de falar a Moisés sobre o monte Sinai, entregou-lhe as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.