Êxodo 31
Rotherham Version (ROTH) vs ARC
1 Then spake Yahweh unto Moses, saying:
1 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 See, I have called by name, Bezaleel, son of Uri, son of Hur of the tribe of Judah;
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 and have filled him with the Spirit of God, in wisdom and in understanding, and in knowledge and in all manner of workmanship;
3 e o enchi do Espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de ciência em todo artifício,
4 to devise skilful designs, to work in gold and in silver, and in bronze;
4 para inventar invenções, e trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
5 and in the cutting of stones for setting, and in the carving of wood,to work in all manner of workmanship,
5 e em lavramento de pedras para engastar, e em artifício de madeira, para trabalhar em todo lavor.
6 I myself, therefore, lo! I have given with him Oholiab, son of Ahisamach of the tribe of Dan, and in the heart of every one that is wise-hearted, have I put wisdom,so shall they make all that I have commanded thee
6 E eis que eu tenho posto com ele a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todo aquele que é sábio de coração, para que façam tudo o que te tenho ordenado,
7 the tent of meeting, and the ark of the testimony; and the propitiatory which is thereupon, and all the utensils of the tent;
7 a saber, a tenda da congregação, e a arca do Testemunho, e o propiciatório que estará sobre ela, e todos os móveis da tenda;
8 and the table, and its utensils, and the pure lampstand, and all its utensils,and the incense altar;
8 e a mesa com os seus utensílios, e o castiçal puro com todos os seus utensílios, e o altar do incenso;
9 and the altar for the ascending-sacrifice, and all its utensils, and the laver, and its stand;
9 e o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a pia com a sua base;
10 and thee cloths of variegated stuff, and the holy garments, for Aaron the priest, and the garments of his sons, for ministering as priests;
10 e as vestes do ministério, e as vestes santas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 and the anointing oil and the fragrant incense for the holy place, according to all which I have commanded thee, shall they do.
11 e o azeite da unção e o incenso aromático para o santuário; farão conforme tudo que te tenho mandado.
12 Then spake Yahweh unto Moses saying
12 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
13 Thou thyself, therefore, speak unto the sons of Israel, saying, Surely, my sabbaths, shall ye keep, for, a sign it is betwixt me and you to your generations, that ye may know that I Yahweh do hallow you.
13 Tu, pois, fala aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis meus sábados, porquanto isso é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor , que vos santifica.
14 Therefore shall ye keep the sabbath, for holy, it is unto you, he that profaneth it shall be surely put to death; verily whosoever doeth therein any work that souls shall be cut off from the midst of its people:
14 Portanto, guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente morrerá; porque qualquer que nele fizer alguma obra, aquela alma será extirpada do meio do seu povo.
15 Six days, shall work be done, but on the seventh day, is a holy sabbath-keeping of rest unto Yahweh,whosoever doeth work on the sabbath day, shall be, surely put to death.
15 Seis dias se fará obra, porém o sétimo dia é o sábado do descanso, santo ao Senhor ; qualquer que no dia do sábado fizer obra, certamente morrerá.
16 Therefore shall the sons of Israel keep the sabbath,by making it a Day of Rest to your generations, as an age-abiding covenant:
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando o sábado nas suas gerações por concerto perpétuo.
17 between me and the sons of Israel, a sign it is unto times age-abiding,for in six days, did Yahweh make the heavens and the earth, and on the seventh day, he rested, and was refreshed.
17 Entre mim e os filhos de Israel será um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, e, ao sétimo dia, descansou, e restaurou-se.
18 Then gave he unto Moses, as he finished speaking with him in Mount Sinai, the two tables of the testimony,tables of stone, written with the finger of God,
18 E deu a Moisés (quando acabou de falar com ele no monte Sinai) as duas tábuas do Testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.