Êxodo 31
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 Then spake Yahweh unto Moses, saying:
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 See, I have called by name, Bezaleel, son of Uri, son of Hur of the tribe of Judah;
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 and have filled him with the Spirit of God, in wisdom and in understanding, and in knowledge and in all manner of workmanship;
3 e o enchi do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
4 to devise skilful designs, to work in gold and in silver, and in bronze;
4 para inventar obras artísticas, e trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
5 and in the cutting of stones for setting, and in the carving of wood,to work in all manner of workmanship,
5 e em lavramento de pedras para engastar, e em entalhadura de madeira, enfim para trabalhar em todo ofício.
6 I myself, therefore, lo! I have given with him Oholiab, son of Ahisamach of the tribe of Dan, and in the heart of every one that is wise-hearted, have I put wisdom,so shall they make all that I have commanded thee
6 E eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos os homens hábeis, para fazerem tudo o que te hei ordenado,
7 the tent of meeting, and the ark of the testimony; and the propitiatory which is thereupon, and all the utensils of the tent;
7 a saber: a tenda da revelação, a arca do testemunho, o propiciatório que estará sobre ela, e todos os móveis da tenda;
8 and the table, and its utensils, and the pure lampstand, and all its utensils,and the incense altar;
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios, o altar do incenso,
9 and the altar for the ascending-sacrifice, and all its utensils, and the laver, and its stand;
9 o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base;
10 and thee cloths of variegated stuff, and the holy garments, for Aaron the priest, and the garments of his sons, for ministering as priests;
10 as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 and the anointing oil and the fragrant incense for the holy place, according to all which I have commanded thee, shall they do.
11 o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo; eles farão conforme tudo o que te hei mandado.
12 Then spake Yahweh unto Moses saying
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 Thou thyself, therefore, speak unto the sons of Israel, saying, Surely, my sabbaths, shall ye keep, for, a sign it is betwixt me and you to your generations, that ye may know that I Yahweh do hallow you.
13 Falarás também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus sábados; porquanto isso é um sinal entre mim e vós pelas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
14 Therefore shall ye keep the sabbath, for holy, it is unto you, he that profaneth it shall be surely put to death; verily whosoever doeth therein any work that souls shall be cut off from the midst of its people:
14 Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente será morto; porque qualquer que nele fizer algum trabalho, aquela alma será exterminada do meio do seu povo.
15 Six days, shall work be done, but on the seventh day, is a holy sabbath-keeping of rest unto Yahweh,whosoever doeth work on the sabbath day, shall be, surely put to death.
15 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer algum trabalho, certamente será morto.
16 Therefore shall the sons of Israel keep the sabbath,by making it a Day of Rest to your generations, as an age-abiding covenant:
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações como pacto perpétuo. ,
17 between me and the sons of Israel, a sign it is unto times age-abiding,for in six days, did Yahweh make the heavens and the earth, and on the seventh day, he rested, and was refreshed.
17 Entre mim e os filhos de Israel será ele um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, e ao sétimo dia descansou, e achou refrigério.
18 Then gave he unto Moses, as he finished speaking with him in Mount Sinai, the two tables of the testimony,tables of stone, written with the finger of God,
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.