Esdras 1

Rotherham Version (ROTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 In the first year of Cyrus, king of Persia, to fulfil the word of Yahweh from the mouth of Jeremiah, Yahweh aroused the spirit of Cyrus, king of Persia, and he made a proclamation throughout all his kingdom, moreover also in writing, saying:
1 No primeiro ano do reinado de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor , por boca de Jeremias, o Senhor despertou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, que ordenou que se proclamasse em todo o seu reino e que se pusesse por escrito o seguinte:
2 Thus, saith Cyrus, king of Persia, All the kingdoms of the earth, hath Yahweh God of the heavens, given to me,and, he himself, hath laid charge upon me, to build for him a house, in Jerusalem, which is in Judah.
2 “Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O
3 Who is there among you of all his people? His God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah,and build the house of Yahweh God of Israel, (he, is God!) which is in Jerusalem;
3 Aquele dentre vocês que for do seu povo, que o seu Deus esteja com ele e que suba para Jerusalém, que fica em Judá, e edifique a Casa do Senhor , Deus de Israel; ele é o Deus que está em Jerusalém.
4 And, whosoever is left, of all the places where he doth sojourn, let the men of his place uphold him, with silver and with gold, and with goods and with beasts,along with a voluntary offering for the house of God, which is in Jerusalem.
4 Todo aquele que restar, seja qual for o lugar em que habita, que os homens desse lugar o ajudem com prata, ouro, bens e gado, além das dádivas voluntárias para a Casa de Deus, em Jerusalém.”
5 Then arose the ancestral chiefs of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites,even every one whose spirit God had aroused, to go up to build the house of Yahweh, which was in Jerusalem;
5 Então se levantaram os chefes de famílias de Judá e de Benjamim, os sacerdotes e os levitas e todos aqueles cujo espírito Deus despertou, para subirem a edificar a Casa do Senhor , em Jerusalém.
6 and, all they who were round about them, strengthened their hands, with utensils of silver, with gold with goods and with beasts, and with precious things,besides any thing he had volunteered.
6 Todos os que moravam nos arredores os ajudaram com objetos de prata e de ouro, bens, gado e coisas preciosas, além de todas as ofertas voluntárias.
7 And, King Cyrus, brought forth the utensils of the house of Yahweh,which Nebuchadnezzar had brought forth from Jerusalem, and put in the house of his gods:
7 Também o rei Ciro entregou os utensílios da Casa do Senhor , os quais Nabucodonosor tinha trazido de Jerusalém e colocado na casa de seus deuses.
8 yea Cyrus king of Persia brought them forth, by the hand of Mithredath the treasurer,and numbered them unto Sheshbazzar, a leader of Judah.
8 Ciro, rei da Pérsia, tirou esses utensílios sob a direção do tesoureiro Mitredate, que os entregou contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
9 And, these, were the numbers of them,basins of gold, thirty, basins of silver, a thousand, knives, twenty-nine;
9 Eis o número deles: trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove facas,
10 bowls of gold, thirty, bowls of silver, of a secondary sort, four hundred and ten,other utensils, a thousand.
10 trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de prata de menor qualidade e mil outros objetos.
11 All the utensils, in gold and silver, were five thousand and four hundred,the whole, did Sheshbazzar bring up with the upbringing of the exile, out of Babylon unto Jerusalem.
11 Todos os utensílios de ouro e de prata foram cinco mil e quatrocentos. Sesbazar levou todos esses consigo, quando os exilados voltaram da Babilônia para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.