Eclesiastes 1
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 The words of the Proclaimer, son of David, king in Jerusalem.
1 Palavras do Pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém.
2 Vanity of vanities! saith the Proclaimer, vanity of vanities! all, is vanity.
2 Vaidade de vaidades, diz o Pregador, vaidade de vaidades; tudo é vaidade.
3 What profit hath Man, in all his toil wherewith he toileth under the sun?
3 Que benefício tem o homem de todo o seu trabalho, que faz debaixo do sol?
4 Generation, goeth and, generation, cometh, but, the earth, unto times age-abiding, remaineth.
4 Uma geração passa, e uma outra geração vem; mas a terra permanece para sempre.
5 And the sun, breaketh forth, and the sun, goeth in,yea, unto his own place, he panteth, from whence he brake forth.
5 O sol nasce, e o sol se põe, e apressa-se de volta ao seu lugar de onde nasceu.
6 Going unto the south, and circling unto the north,circling, circling continually, is, the wind, and, over its own circuits, returneth the wind.
6 O vento vai em direção ao sul, e faz o seu giro para o norte; o vento gira continuamente, e retorna novamente de acordo com os seus circuitos.
7 All the streams, flow into the sea, yet, the sea, is not full,unto the place whither the streams flow, thither, do they again flow.
7 Todos os rios correm para o mar, e contudo, o mar não fica cheio; ao lugar de onde os rios vêm, para ali retornam eles novamente.
8 All words, are weak, unable is any man to tell,not satisfied is the eye by seeing, nor filled is the ear with hearing.
8 Todas as coisas são trabalhosas; o homem não o pode exprimir; o olho não se satisfaz em ver, nem o ouvido se enche de ouvir.
9 That which hath been, is the same that shall be, and, that which hath been done, is the same that shall be done,and there is, nothing new, under the sun.
9 O que aconteceu, isso é o que há de ser; e o que está feito, é o que deverá ser feito; e não há coisa nova debaixo do sol.
10 Is there a thing, of which it can be said, See here, it is, new? Already, hath it been, for ages, which was before us.
10 Há alguma coisa da qual se possa dizer: Vê, isto é novo? Já era nos velhos tempos, que foram antes de nós.
11 There is, no remembrance, of the thing before,nor, even of the things after, which shall be, will there be any remembrance, with them who shall come after.
11 Não há lembrança de coisas anteriores; nem haverá nenhuma lembrança das coisas que hão de vir, entre as que hão de vir depois.
12 I, the Proclaimer, was king over Israel, in Jerusalem.
12 Eu, o Pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
13 And I gave my heart to seek and to search out, wisely, concerning all things which are done under the heavens,the same, is the vexatious employment God hath given to the sons of men, to work toilsomely therein,
13 E dediquei o meu coração a buscar e a procurar pela sabedoria no que diz respeito a todas as coisas que são realizadas debaixo do céu; esta enfadonha ocupação Deus deu aos filhos do homem, para que nela se exercitem.
14 I saw all the works which were done under the sun,and lo! all, was vanity, and a feeding on wind.
14 Tenho visto todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo é vaidade e aflição de espírito.
15 That which is crooked, cannot be straight,and, that which is wanting, cannot be reckoned.
15 Aquilo que é torto não se pode endireitar; e aquilo que falta não se pode numerar.
16 Spake, I, in my heart, saying, As for me, lo! I have become great, and have gathered wisdom, beyond any one who hath been before me over Jerusalem,and, my heart, hath seen much wisdom and knowledge:
16 Falei eu com o meu próprio coração, dizendo: Eis que adquiri grande riqueza, e superei em sabedoria a todos os que vieram antes de mim em Jerusalém; sim, o meu coração teve uma grande experiência de sabedoria e conhecimento.
17 yea I have given my heart, to know wisdom, and to know madness, and folly,I know that, even this, is a feeding on wind.
17 E apliquei o meu coração a conhecer a sabedoria e a conhecer a loucura e as tolices, e percebi que isto também é aflição de espírito.
18 For, in much wisdom, is much vexation,and, he that increaseth knowledge, increaseth pain.
18 Porque na muita sabedoria há muita angústia; e aquele que aumenta o conhecimento, aumenta a tristeza.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.