Deuteronômio 34
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 So then Moses went up, from the waste plains of Moab into Mount Nebo, the head of Pisgah, which is over against Jericho,and Yahweh showed him all the landeven Gilead as far as Dan;
1 Subiu Moisés das planícies de Moab ao monte Nebo, ao cimo do Fasga, defronte de Jericó. O Senhor mostrou-lhe toda a terra, desde Galaad até Dá,
2 and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh,and all the land of Judah, as far as the hinder sea;
2 todo o Neftali, a terra de Efraim e de Manassés, todo o território de Judá até o mar ocidental,
3 and the South,and the circuit of the valley of Jericho, the city of palm trees as far as Zoar.
3 o Negeb, a planície do Jordão, o vale de Jericó, a cidade das palmeiras, até Segor.
4 And Yahweh said unto himThis, is the land which I sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, Unto thy seed, will I give it. I have let thee see with thine own eyes, But thither, shalt thou not pass over.
4 O Senhor disse-lhe: Eis a terra que jurei a Abraão, a Isaac e a Jacó dar à sua posteridade. Viste-a com os teus olhos, mas não entrarás nela.
5 So Moses, the servant of Yahweh, died there, in the land of Moab, at the bidding of Yahweh;
5 E Moisés, o servo do Senhor, morreu ali na terra de Moab, como o Senhor decidira.
6 and he buried him, in a valley in the land of Moab, over against Beth-peor,but no man hath known his burying-place, until this day.
6 E ele o enterrou no vale da terra de Moab, defronte de Bet-Fogor, e ninguém jamais soube o lugar do seu sepulcro.
7 Now, Moses, was a hundred and twenty years old, when he died,his eye had not dimmed, nor had his freshness fled.
7 Moisés tinha cento e vinte anos no momento de sua morte: sua vista não se tinha enfraquecido, e o seu vigor não se tinha abalado.
8 And the sons of Israel bewailed Moses in the waste plains of Moab thirty day,then were completed the wailing-days of the mourning for Moses.
8 Os israelitas choraram-no durante trinta dias nas planícies de Moab; e, passado esse tempo, acabaram-se os dias de pranto consagrados ao luto por Moisés.
9 But, Joshua, son of Nun, was full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands upon him,so the sons of Israel hearkened unto him, and did, as Yahweh commanded Moses.
9 Josué, filho de Nun, ficou cheio do Espírito de Sabedoria, porque Moisés lhe tinha imposto as suas mãos. Os israelitas obedeceram-lhe, assim como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
10 And there arose not a prophet any more in Israel, like unto Moses,whom Yahweh acknowledged, face to face;
10 Não se levantou mais em Israel profeta comparável a Moisés, com quem o Senhor conversava face a face.
11 by all the signs and the wonders which Yahweh sent him to do in the land of Egypt,unto Pharaoh and unto all his servants and unto all his land;
11 {Ninguém o igualou} quanto a todos os sinais e prodígios que o Senhor o mandou fazer na terra do Egito, diante do faraó, de seus servos e de sua terra,
12 and by all the firm hand, and by all the great terror which Moses wrought in the sight of all Israel.
12 nem quanto a todos os feitos e às terríveis ações que ele operou sob os olhos de todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.