Deuteronômio 21
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 When there shall be found one slain on the soil which Yahweh thy God is giving unto thee to possess, lying prostrate in the field,it not being known who smote him,
1 Moisés disse ao povo: — Quando vocês estiverem vivendo na terra que o
2 then shall thine elders and thy judges go forth,and measure unto the cities that are round about the slain;
2 Nesse caso, os líderes e os juízes irão medir a distância entre o lugar onde o corpo foi descoberto e as cidades em redor.
3 and it shall be that the city that is nearest unto the slain, the elders of that city shall take a heifer of the herd which hath not been wrought with, which hath not drawn in a yoke;
3 Aí os líderes da cidade que ficar mais perto do lugar onde estava o corpo pegarão uma bezerra que ainda não tenha sido usada no trabalho.
4 and the elders of that city shall take down the heifer into a ravine with an everflowing stream, which is neither tilled nor sown,and shall behead there the heifer in the ravine.
4 Levarão o animal para um vale onde haja um ribeirão que nunca seca e onde a terra nunca foi arada nem semeada, e ali quebrarão o pescoço do animal.
5 Then shall the priests the sons of Levi come near, for of them, hath Yahweh thy God made choice to wait upon him, and to bless in the name of Yahweh,and at their bidding, shall be settled every controversy and every punishment;
5 Os sacerdotes levitas também irão até lá, pois o Senhor , nosso Deus, os escolheu para o servirem, para darem a bênção em nome do Senhor e para decidirem todos os casos de violência.
6 and, all the elders of that city who are nearest unto the slain, shall bathe their hands over the heifer that hath boon beheaded in the ravine,
6 Os líderes da cidade que ficar mais perto do lugar onde o corpo foi encontrado lavarão as mãos por cima do animal morto
7 and shall respond, and say,Our hands, shed not this blood, neither did, our eyes, see .
7 e dirão: “Nós não matamos esse homem, nem sabemos quem foi que matou.
8 Be propitious unto thy people Israel whom thou hast redeemed, O Yahweh, and do not impute innocent blood in the midst of thy people Israel. So shall they obtain propitiation for the guilt of shedding blood.
8 Portanto, ó Senhor Deus, perdoa o teu povo de Israel, o povo que livraste do Egito. Não culpes o teu povo pela morte desse homem inocente.” Assim o povo não será culpado por aquela morte.
9 Thou, therefore shalt consume the guilt of shedding innocent blood out of thy midst,when thou shalt do that which is right in the eyes of Yahweh.
9 Portanto, se fizerem aquilo que o Senhor acha certo, vocês estarão tirando do meio do povo a culpa pela morte de um homem inocente.
10 When thou shalt go forth to war against thine enemies,and Yahweh thy God shall deliver them into thy hand and thou shalt take them captive;
10 — Quando o Senhor , nosso Deus, fizer com que vocês vençam os inimigos, e vocês levarem alguns prisioneiros de guerra,
11 and shalt see among the captives a woman of beautiful figure,and shalt have a desire unto her, and wouldest take her to thee to wife,
11 pode ser que um de vocês veja entre eles uma mulher bonita. Se você gostar dela e quiser casar com ela,
12 then shalt thou bring her into the midst of thy house,and she shall shave her head and pare her nails;
12 leve-a para casa, onde ela, em sinal de luto, rapará a cabeça, cortará as unhas
13 and put away the raiment of her captivity from off her, and shall remain in thy house, and bewail her father and her mother for the space of a month,and after that, mayest thou go in unto her, and he her husband, and she shall be thy wife.
13 e trocará de roupa. Ela morará na sua casa e ficará de luto um mês pela morte do pai e da mãe. Depois você pode casar com ela.
14 And it shall be, if thou hast no pleasure in her, then shalt thou let her go whither she will but thou shalt not sell, her for silver,thou shalt not make merchandise of her, because thou hast humbled her.
14 Porém, se mais tarde você não gostar mais dela, deixe que vá embora livre. Você não poderá vendê-la, nem maltratá-la, pois você a humilhou, forçando-a a casar com você.
15 When a man shall have two wivesthe one beloved and, the other hated, and they have borne him sons, both she that is beloved, and she that is hated,and it shall be that the firstborn son belongeth to her that is hated,
15 — Pode acontecer que um homem tenha duas mulheres e ele goste mais de uma do que da outra. Cada uma delas lhe dá um filho, mas o que nasce primeiro é filho da mulher de quem ele gosta menos.
16 then shall it be, that in the day when he maketh his sons to inherit that which he hath, he may not treat the son of the beloved, instead of the son of the hated, as the firstborn;
16 Quando esse homem distribuir os seus bens entre os filhos, não poderá mostrar preferência pelo filho da mulher mais querida, dando-lhe os direitos de primeiro filho.
17 but the true firstborn the son of her that is hated, shall he treat as firstborn by giving him double out of all that is found to be his,for, he, is the beginning of hi strength, his, is the right of the firstborn.
17 O pai deverá dar os direitos de primeiro filho ao filho da mulher de quem gosta menos, pois é o primeiro, e os seus direitos devem ser respeitados; ele receberá duas vezes mais do que os outros.
18 When a man hath a son, rebellious and insulting, who will not hearken to the voice of his father, and to the voice of his mother,though they chastise him, yet will not hearken unto them,
18 — Pode ser que um homem tenha um filho teimoso e rebelde, que não obedece aos pais, nem mesmo depois de ser castigado.
19 then shall his father and his mother, lay hold of him,and bring him forth unto the elders of his city, and unto the gate of his place;
19 Então os pais devem levá-lo aos líderes da cidade e no lugar de julgamento na praça pública
20 and shall say unto the elders of his city: This our son, is rebellious and insulting,he will not hearken unto our voice,a glutton and a tippler.
20 eles dirão: “O nosso filho é teimoso e rebelde; ele não nos obedece, gasta dinheiro à toa e é beberrão.”
21 Then shall all the men of his city stone him with stones that he die, so shalt thou consume the wicked thing out of thy midst,and, all Israel, shall hear and fear.
21 Aí todos os homens daquela cidade o matarão a pedradas, e assim vocês tirarão o mal do meio do povo. Todos saberão do que aconteceu e ficarão com medo.
22 But when there shall be in any man a sin worthy of death and he is to be put to death,and thou shalt hang him on a tree,
22 Moisés disse ao povo: — Se alguém for morto por ter cometido um crime, e o corpo for pendurado num poste de madeira,
23 his dead body shall not remain all night upon the tree but thou shalt bury, him on the same day, for a reproach unto God, is he that is hanged,so shalt thou not make unclean thy soil which Yahweh thy God is giving unto thee for an inheritance.
23 não deixem que o corpo fique ali durante a noite. É preciso sepultá-lo antes do pôr do sol, pois um corpo pendurado assim faz a maldição de Deus cair sobre a terra. Sepultem o corpo, para que não fique impura a terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando para ser de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.