Atos 4

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 But, as they were speaking unto the people, the High-priests and the Captain of the temple and the Sadducees came upon them,
1 Enquanto eles falavam ao povo, vieram os sacerdotes, o chefe do templo e os saduceus,
2 Being tired out because of their teaching the people, and announcing, in Jesus, the resurrection from among the dead;
2 contrariados porque ensinavam ao povo e anunciavam, na pessoa de Jesus, a ressurreição dos mortos.
3 And they thrust on them their hands, and put them in custody for the morrow, for it was evening, already.
3 Prenderam-nos e os meteram no cárcere até o outro dia, pois já era tarde.
4 Howbeit, many of them that heard the word, believed; and the number of the men became about five thousand.
4 Muitos, porém, dos que tinham ouvido a pregação creram; e o número dos fiéis elevou-se a mais ou menos cinco mil.
5 And it came to pass, upon the morrow, that there were gathered together of them, the rulers and the elders and the scribes, in Jerusalem;
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém os chefes do povo, os anciãos, os escribas,
6 Also Annas, the high-priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of high-priestly descent;
6 com Anás, sumo sacerdote, Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem pontifical.
7 And, setting them in the midst, they began to enquireIn what manner of power, or in what manner of name, did, ye, do this?
7 Colocando-os no meio, perguntaram: Com que poder ou em que nome fizestes isso?
8 Then Peter, filled with Holy Spirit, said unto themYe rulers of the people, and elders!
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu-lhes: Chefes do povo e anciãos, ouvi-me:
9 If, we, this day, are to be examined for doing good to a sick man,in whom, this, man hath been made well,
9 se hoje somos interrogados a respeito do benefício feito a um enfermo, e em que nome foi ele curado,
10 Be it known unto you all, and unto all the people of Israel: that, in the name of Jesus Christ the Nazarene,whom, ye, crucified, whom, God, raised from among the dead, in him, doth, this man stand by, in your presence, whole.
10 ficai sabendo todos vós e todo o povo de Israel: foi em nome de Jesus Cristo Nazareno, que vós crucificastes, mas que Deus ressuscitou dos mortos. Por ele é que esse homem se acha são, em pé, diante de vós.
11 This, is the stone, set at nought by you the builders, which became the head of the corner;
11 Esse Jesus, pedra que foi desprezada por vós, edificadores, tornou-se a pedra angular.
12 And there is in no one else, salvation, for, neither is there any other name, under heaven, which hath been set forth among men, in which we must needs be saved.
12 Em nenhum outro há salvação, porque debaixo do céu nenhum outro nome foi dado aos homens, pelo qual devamos ser salvos.
13 And, looking at Peters boldness of speech, and Johns, and having discovered that they were unlettered and obscure men, they began to marvel, recognising them also, that they had been with Jesus;
13 Vendo eles a coragem de Pedro e de João, e considerando que eram homens sem estudo e sem instrução, admiravam-se. Reconheciam-nos como companheiros de Jesus.
14 Seeing, the man also standing, with them, even the
14 Mas vendo com eles o homem que tinha sido curado, não puderam replicar.
15 Howbeit, ordering them to go forth outside the high-council, they began to confer one with another,
15 Mandaram que se retirassem da sala do conselho, e conferenciaram entre si:
16 SayingWhat are we to do with these men? For, indeed, that a notable sign hath come to pass through their means, unto all who are dwelling in Jerusalem, is manifest, and we cannot deny !
16 Que faremos destes homens? Porquanto o milagre por eles feito se tornou conhecido de todos os habitantes de Jerusalém, e não o podemos negar.
17 Nevertheless, lest it further spread abroad among the people, let us charge them with threats, to be no more speaking upon this name, to any soul of man.
17 Todavia, para que esta notícia não se divulgue mais entre o povo, proibamos com ameaças, que no futuro falem a alguém nesse nome.
18 And, calling them, they gave them the sweeping charge,not to be sounding aloud, nor even to be teaching, upon the name of Jesus.
18 Chamaram-nos e ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 But, Peter and John, answering, said unto themWhether it be right in presence of God, unto you, to be hearkening, rather than unto God, judge!
19 Responderam-lhes Pedro e João: Julgai-o vós mesmos se é justo diante de Deus obedecermos a vós mais do que a Deus.
20 For, we, cannot but be speaking the things which we have seen and heard.
20 Não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
21 They, however, further charging them with threats, let them go, finding nothing as to how they might chastise them, on account of the people; because, all, were glorifying God for that which had come to pass;
21 Eles então, ameaçando-os de novo, soltaram-nos, não achando pretexto para os castigar por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que tinha acontecido.
22 For, more than forty years old, was the man, upon whom had taken place, this healing sign.
22 Pois já passava dos 40 anos o homem em quem se realizara essa cura milagrosa.
23 But, when they had been let go, they came unto their own , and told as many things as, unto them, the High-priests and Elders, had said.
23 Postos em liberdade, voltaram aos seus irmãos e referiram tudo quanto lhes tinham dito os sumos sacerdotes e os anciãos.
24 And, they, having heard, with one accord, uplifted voice unto God, and saidO Sovereign! Thou, art he that made the heaven, and the earth, and the sea, and all things that are herein:
24 Ao ouvirem isso, levantaram unânimes a voz a Deus e disseram: Senhor, vós que fizestes o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
25 Who, by our father, through means of the Holy Spirit, even by the mouth of David thy servant, saidUnto what end did nations rage, and, peoples, busy themselves with empty things?
25 Vós que, pelo Espírito Santo, pela boca de nosso pai Davi, vosso servo, dissestes: Por que se agitam as nações, e imaginam os povos coisas vãs?
26 The kings of the earth stationed themselves, and, the rulers, were gathered together, with one intent, against the Lord, and against his Christ.
26 Levantam-se os reis da terra, e os príncipes se reúnem em conselho contra o Senhor e contra o seu Cristo {Sl 2,1s.}.
27 For they were gathered together, of a truth, in this city, against thy holy servant Jesus, whom thou hadst anointed,both Herod, and Pontius Pilate, with them of the nations, and peoples of Israel;
27 Pois na verdade se uniram nesta cidade contra o vosso santo servo Jesus, que ungistes, Herodes e Pôncio Pilatos com as nações e com o povo de Israel,
28 To do whatsoever, thy hand and thy counsel, marked out beforehand to come to pass.
28 para executarem o que a vossa mão e o vosso conselho predeterminaram que se fizesse.
29 As to the present things, then, O Lord,look upon their threats, and grant unto thy servants, with all freedom of utterance, to be speaking thy word,
29 Agora, pois, Senhor, olhai para as suas ameaças e concedei aos vossos servos que com todo o desassombro anunciem a vossa palavra.
30 By stretching forth thy hand for healing, and by the coming to pass of both signs and wonders, through the name of thy holy servant Jesus.
30 Estendei a vossa mão para que se realizem curas, milagres e prodígios pelo nome de Jesus, vosso santo servo!
31 And, when they had made supplication, the place was shaken in which they were gathered together, and they were filled, one and all, with the Holy Spirit, and began speaking the word of God with freedom of utterance.
31 Mal acabavam de rezar, tremeu o lugar onde estavam reunidos. E todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciaram com intrepidez a palavra de Deus.
32 And, the throng of them that believed, had one heart and soul, and not so much as one was saying that, aught of his goods, was, his own, but they had all things common.
32 A multidão dos fiéis era um só coração e uma só alma. Ninguém dizia que eram suas as coisas que possuía, mas tudo entre eles era comum.
33 And, with great power, were the apostles giving forth their witness of the resurrection of the Lord Jesus; great favour also was upon them all.
33 Com grande coragem os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus. Em todos eles era grande a graça.
34 For there was not so much as anyone, lacking, among them; for, as many as were possessors of lands or houses, selling them, were bringing the prices of the things that were being sold,
34 Nem havia entre eles nenhum necessitado, porque todos os que possuíam terras e casas vendiam-nas,
35 And laying them at the feet of the Apostles, while on the other hand they were distributing unto each one, in so far as any one had, need.
35 e traziam o preço do que tinham vendido e depositavam-no aos pés dos apóstolos. Repartia-se então a cada um deles conforme a sua necessidade.
36 And, Joseph, who had been surnamed Barnabas by the Apostles, which is to be translated Son of Exhortation,a Levite, a Cyprian by nation,
36 Assim José {a quem os apóstolos deram o sobrenome de Barnabé que quer dizer Filho da Consolação}, levita natural de Chipre, possuía um campo.
37 Having a field, sold it, and brought the money and laid it at the feet of the Apostles.
37 Vendeu-o e trouxe o valor dele e depositou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.