Amós 5
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 Hear ye this word, which, I, am taking up concerning youeven a dirge, O house of Israel.
1 Ouvi estas palavras, esta lamentação que vou pronunciar sobre ti, casa de Israel:
2 She hath fallenshe cannot again rise, the virgin, Israel,she lieth forsaken on her soil, there is none to raise her up.
2 caiu, e não se levantará mais a virgem de Israel. Está atirada sobre o seu próprio solo; ninguém a levanta.
3 For, thus, saith My Lord, Yahweh, The city that goeth out a thousand strong, shall have left it a hundred,And, that which goeth out a hundred strong, shall have left it ten, belonging to the house of Israel.
3 Porque eis o que diz o Senhor Javé: A cidade que punha em linha de combate mil guerreiros não possuirá mais que cem; a que punha cem guerreiros ficará reduzida a dez, na casa de Israel.
4 For, thus, saith Yahweh, to the house of Israel,Seek me, and live;
4 Eis o que diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivereis!
5 Then do not seek Bethel, and, Gilgal, shall ye not enter, and, unto Beer-sheba, shall ye not cross over, For, Gilgal, shall, surely go into exile, and, Bethel, shall become a trouble.
5 Não busqueis Betel, não entreis em Gálgala, nem vos dirijais a Bersabéia. Porque Gálgala será deportada e Betel, aniquilada.
6 Seek ye Yahweh, and live,lest he break forth, like a fire, upon the house of Joseph, and it devour with none to quench it, for Bethel.
6 Buscai o Senhor e vivereis; do contrário ele mandará sobre a casa de José um fogo que a devorará, sem haver em Betel quem o apague.
7 Ye who turn, into, wormwood, justice, and, righteousnessto the ground have let fall.
7 Convertem o direito em absinto, e lançam por terra a justiça.
8 who made the Cluster and the Giant, and turneth, into morning, the shadow of death, and who, day into night, doth darken, Him who calleth to the waters of the sea, and poureth them out on the face of the land, Yahweh, is his name:
8 {Aquele que criou as Plêiades e o Órion, aquele que muda as trevas em aurora e transforma o dia em noite, que chama as águas do mar e as derrama sobre a face da terra, seu nome é o Senhor.
9 Him who flasheth force on the strong,and, force, on the fortress, alighteth!
9 Ele faz cair os lugares fortificados, e lança a ruína sobre a fortaleza.}
10 They hate the man who, in the gate, rebuketh,and, him who speaketh truthfully, they abhor.
10 Eles aborrecem os que os repreendem à porta, e detestam o homem de palavras íntegras.
11 Thereforebecause ye have trampled on the poor, and, the gift of corn, ye would take away from him, though, houses of hewn stone, ye have built, Yet shall ye not dwell in them,Though, delightful vineyards, ye have planted, Yet shall ye not drink the wine of them.
11 Por isso, porque oprimis o pobre e lhe extorquis tributos em trigo, não habitareis estes palácios de pedra que construístes; não bebereis o vinho destas vinhas de escol que plantastes.
12 For I know how numerous are your transgressions, and how surpassing your sins,ye adversaries of the righteous! ye acceptors of a bribe! Even the needy in the gate, have they turned away!
12 Porque conheço o número de vossos crimes e a gravidade de vossos pecados, opressores do justo, exatores de dádivas, violadores do direito dos pobres em juízo.
13 Therefore, the prudent man, at that time, will be dumb,Because an evil time, it is!
13 Por isso o prudente se cala neste tempo, porque é tempo mau.
14 Seek ye right and not wrong, that ye nay live,that, so, Yahweh God of hosts, may be with you, as ye have said.
14 Buscai o bem e não o mal, e vivereis; e o Senhor Deus dos exércitos estará convosco, como o dizeis.
15 Hate wrong, and love right, and station, Justice, in the gate,Peradventure, Yahweh, God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph.
15 Detestai o mal, amai o bem, fazei reinar a justiça nas vossas assembléias; talvez então o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do que resta de José!
16 Therefore, thus, saith Yahweh, God of hosts, My Lord, In all broadways, shall be lamentation, and, in all streets, shall they say, Alas! Alas! And they shall call the husbandman unto the mourning, and, unto the lamentation, them who know a wailing song;
16 Por isso, eis o que diz Javé, o Senhor, Deus dos exércitos: Por todas as praças soam gritos de luto; ouvem-se em todas as ruas esses gritos: ai, ai! Os lavradores são convidados a um luto público,e aos prantos os que sabem cantos fúnebres;
17 Ye, in all vineyards, lamentation,For I will pass along through thy midst, saith Yahweh.
17 haverá lamentações em todas as vinhas, quando eu passar entre vós, diz o Senhor.
18 Alas for them who are longing for the day of Yahweh,What good to you, is the day of Yahweh? it, being darkness and not light:
18 Ai daqueles que desejam ver o dia do Senhor! Que será para vós o dia do Senhor? Trevas e não luz.
19 As if a man should flee from the face of a lion, and there should meet hima bear! or he should have entered the house, and leaned his hand upon the wall, and there should bite hima serpent!
19 Como aquele que escapa de um leão, mas dá de encontro com um urso; ou que volta para casa, mas ao tocar com a mão na parede é mordido pela serpente,
20 Shall not the day of Yahweh be, darkness, and not light? yea, thick darkness and no brightness in it?
20 sim, o dia do Senhor será trevas e não claridade, escuridão, e não luz.
21 I hate, I despise your festivals,and can scent no fragrance in your solemn feasts.
21 Aborreço vossas festas; elas me desgostam; não sinto gosto algum em vossos cultos;
22 Nay, though ye cause to ascend unto me ascending-sacrifices, and your meal-offerings, I will not accept ,nor, the peace-offering of your fat heifers, will I regard.
22 quando me ofereceis holocaustos e ofertas, não encontro neles prazer algum, e não faço caso de vossos sacrifícios e animais cevados.
23 Take thou away from me, the noise of thy songs,Even the melody of thy harps, will I not hear.
23 Longe de mim o ruído de vossos cânticos, não quero mais ouvir a música de vossas harpas;
24 But let, justice, roll along like water,and, righteousness, as a torrent over flowing.
24 mas, antes, que jorre a eqüidade como uma fonte e a justiça como torrente que não seca.
25 The sacrifices and meal-offering, ye brought near unto me, in the desert, for forty years O house of Israel;
25 Porventura oferecestes-me sacrifícios e oblações, casa de Israel, no deserto, durante quarenta anos?
26 But ye carried the tent of your king-idol, and your Saturn-images,the star of your gods, which ye made for yourselves:
26 Levastes, sim, o tabernáculo de Sacut, vosso rei, e Quijum, a estrela de vosso deus, ídolos que fabricastes.
27 Therefore will I carry you into exile beyond Damascus,saith Yahweh, God of hosts, is his name.
27 Eu vos deportei para além de Damasco, diz o Senhor que se chama Deus dos exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.