2 Crônicas 15

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now, as for Azariah son of Oded, there came upon him, the spirit of God.
1 Então veio o Espírito de Deus sobre Azarias, filho de Odede,
2 So he went forth to meet Asa, and said unto him, Hear me, O Asa, and all Judah and Benjamin,Yahweh, is with you, so long as ye are with him, and, if ye seek him, he will be found of you, but, if ye forsake him, he will forsake you.
2 que saiu ao encontro de Asa e lhe disse: Ouvi-me, Asa, e todo o Judá e Benjamim: O Senhor está convosco, enquanto vós estais com ele; se o buscardes, o achareis; mas se o deixardes, ele vos deixará.
3 Now, many days, had Israel been,without the faithful God, and without a teaching priest, and without the law;
3 Ora, por muito tempo Israel esteve sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote que o ensinasse e sem lei.
4 But they turned, in their distress, unto Yahweh God of Israel,and sought him, and he was found of them.
4 Quando, porém, na sua angústia voltaram para o Senhor, Deus de Israel, e o buscaram, o acharam.
5 And, in those times, there had been no prosperity, to him that went out nor to him that came in,for, great consternations, were upon all the inhabitants of the lands;
5 E naqueles tempos não havia paz nem para o que saia, nem para o que entrava, mas grandes perturbações estavam sobre todos os habitantes daquelas terras.
6 and they were beaten in pieces-nation against nation, and city against city,for, God, discomfited them with all manner of distress.
6 Pois nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus as conturbara com toda sorte de aflições.
7 Ye, therefore, be strong, and let not your hands be slack,for there is a reward for your work!
7 Vós, porém, esforçai-vos, e não desfaleçam as vossas mãos; porque a vossa obra terá uma recompensa.
8 And, when Asa heard these words and the prophecy of Oded the prophet, he strengthened himself, and put away the abominations out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had captured out of the hill country of Ephraim,and renewed the altar of Yahweh, that was before the porch of Yahweh.
8 Asa, tendo ouvido estas palavras, e a profecia do profeta filho de Odede, cobrou ânimo e lançou fora as abominações de toda a terra de Judá e de Benjamim, como também das cidades que tomara na região montanhosa de Efraim, e renovou o altar do Senhor, que estava diante do pórtico do Senhor.
9 And he gathered together all Judah and Benjamin, and the sojourners with them, out of Ephraim and out of Manasseh, and out of Simeon,for they fell unto him out of Israel, in great numbers, because they saw that, Yahweh his God, was with him.
9 E congregou todo o Judá e Benjamim, e os de Efraim, Manassés e Simeão que com eles peregrinavam; pois que muitos e Israel tinham vindo a ele quando viram que o Senhor seu Deus era com ele.
10 So they gathered themselves together unto Jerusalem, in the third month of the fifteenth year of the reign of Asa.
10 Ajuntaram-se em Jerusalém no terceiro mês, no décimo quinto ano do reinado de Asa.
11 And they sacrificed unto Yahweh, on that day, out of the spoil they had brought in,oxen, seven hundred, and sheep, seven thousand.
11 E no mesmo dia ofereceram em sacrifício ao Senhor, do despojo que trouxeram, setecentos bois e sete mil ovelhas.
12 And they entered into a covenant, to seek Yahweh, God of their fathers,with all their heart, and with all their soul;
12 E entraram no pacto de buscarem ao Senhor, Deus de seus pais, de todo o seu coração e de toda a sua alma;
13 and, whosoever would not seek unto Yahweh God of Israel, should be put to death,whether small or great, whether man or woman.
13 e de que todo aquele que não buscasse ao Senhor, Deus de Israel, fosse morto, tanto pequeno como grande, tanto homem como mulher.
14 So they bound themselves by oath unto Yahweh, with a loud voice, and with shouting,and with trumpets and with horns.
14 E prestaram juramento ao Senhor em alta voz, com júbilo, ao som de trombetas e buzinas.
15 And all Judah rejoiced over the oath, for, with all their heart, had they sworn, and, with all their good will, had they sought him, and he was found of them,and Yahweh gave them rest round about.
15 E todo o Judá se alegrou deste juramento; porque de todo o seu coração juraram, e de toda a sua vontade buscaram ao Senhor, e o acharam; e o Senhor lhes deu descanso ao redor.
16 Moreover also, as touching Maacah mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made, unto the Sacred Stem, a monstrous thing,so Asa cut down her monstrous thing, and reduced it to dust, and burnt it up, in the Kidron ravine.
16 O rei Asa depôs Maacá, sua mãe, para que não fosse mais rainha, porquanto ela fizera um abominável ídolo para servir de Asera, ao qual Asa derrubou e, despedaçando-o, o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
17 But, the high places, were not taken away out of Israel,only, the heart of Asa, was perfect, all his days.
17 Os altos, porém, não se tiraram de Israel; contudo o coração de Asa foi perfeito todos os seus dias.
18 And he brought the hallowed things of his father and his own hallowed things, into the house of God,silver and gold, and utensils.
18 E trouxe para a casa de Deus as coisas que seu pai tinha consagrado, e as que ele mesmo tinha consagrado: prata, ouro e utensílios.
19 And, war, was there none,until the thirty-fifth year of the reign of Asa.
19 E não mais houve guerra até o ano trigésimo quinto do reinado de Asa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.