2 Coríntios 10
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 Moreover, I, Paul, myself, exhort you, through the meekness and considerateness of the Christ,I who, to look upon, indeed, am lowly toward you, but, absent, am bold towards you;
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 I entreat, however, that, when present, I may not be bold with the assurance wherewith I think to be daring against some who account of us as though, according to flesh, we were walking,
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 For, though, in flesh, we walk, not, according to flesh, do we war,
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 For, the weapons of our warfare, are not fleshly, but mighty, by God, unto a pulling down of strongholds,
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 When we pull down, calculations, and every height that uplifteth itself against the knowledge of God, and when we bring into captivity every thought unto the obedience of the Christ,
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 And when we hold ourselves, in readiness, to avenge all disobedience, as soon as your obedience shall be fulfilled!
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 The things that lie on the surface, ye are looking at:if anyone hath come to trust in himself that he is, Christs, this, let him reckon, again, with himselfthat, even as, he, is Christs, so, also are, we.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Yea, if, somewhat more abundantly, I should boast concerning our authoritywhich the Lord hath given for building up and not for pulling you down, I shall not be put to shame,
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 That I may not seem as though I would be terrifying you through means of my letters;
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Because, The letters, it is true (saith one), are weighty and strong, but, the presence of the body, is weak, and, the discourse, contemptible;
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 This, let such a one reckonthat, what we are, in our word, through means of letters, being absent, such, also, being present, are we, in our deed.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 For we dare not class or compare ourselves with some who do, themselves, commend; but, they, among themselves, measuring, themselves, and comparing themselves with themselves, are without discernment!
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 We, however, not as to the things without measure, will boast ourselves, but, according to the measure of the limit which God apportioned unto us, as a measureto reach as far as even you!
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 For, not as though we were not reaching unto you, are we over-stretching ourselves, for, as far as even you, were we beforehand in the glad-message of the Christ:
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Not, as to the things without measure, boasting ourselves in other mens toils, but having, hopeyour faith, growingamong you, to be enlarged, according to our limit for something beyond,
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Unto the regions beyond you, to carry the glad-message: not, within another mans limit, as to the things made ready, to boast ourselves.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 He that boasteth, however, in the Lord, let him boast;
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 For, not he that commendeth himself, he, is approved, but he whom, the Lord, doth commend.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.