2 Coríntios 10

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Moreover, I, Paul, myself, exhort you, through the meekness and considerateness of the Christ,I who, to look upon, indeed, am lowly toward you, but, absent, am bold towards you;
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 I entreat, however, that, when present, I may not be bold with the assurance wherewith I think to be daring against some who account of us as though, according to flesh, we were walking,
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 For, though, in flesh, we walk, not, according to flesh, do we war,
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 For, the weapons of our warfare, are not fleshly, but mighty, by God, unto a pulling down of strongholds,
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 When we pull down, calculations, and every height that uplifteth itself against the knowledge of God, and when we bring into captivity every thought unto the obedience of the Christ,
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 And when we hold ourselves, in readiness, to avenge all disobedience, as soon as your obedience shall be fulfilled!
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 The things that lie on the surface, ye are looking at:if anyone hath come to trust in himself that he is, Christs, this, let him reckon, again, with himselfthat, even as, he, is Christs, so, also are, we.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Yea, if, somewhat more abundantly, I should boast concerning our authoritywhich the Lord hath given for building up and not for pulling you down, I shall not be put to shame,
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 That I may not seem as though I would be terrifying you through means of my letters;
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Because, The letters, it is true (saith one), are weighty and strong, but, the presence of the body, is weak, and, the discourse, contemptible;
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 This, let such a one reckonthat, what we are, in our word, through means of letters, being absent, such, also, being present, are we, in our deed.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 For we dare not class or compare ourselves with some who do, themselves, commend; but, they, among themselves, measuring, themselves, and comparing themselves with themselves, are without discernment!
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 We, however, not as to the things without measure, will boast ourselves, but, according to the measure of the limit which God apportioned unto us, as a measureto reach as far as even you!
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 For, not as though we were not reaching unto you, are we over-stretching ourselves, for, as far as even you, were we beforehand in the glad-message of the Christ:
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Not, as to the things without measure, boasting ourselves in other mens toils, but having, hopeyour faith, growingamong you, to be enlarged, according to our limit for something beyond,
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Unto the regions beyond you, to carry the glad-message: not, within another mans limit, as to the things made ready, to boast ourselves.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 He that boasteth, however, in the Lord, let him boast;
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 For, not he that commendeth himself, he, is approved, but he whom, the Lord, doth commend.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.