1 Samuel 3
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 Now, the boy Samuel, was ministering unto Yahweh, before Eli,and, the word of Yahweh, had become rare in those days, there was no well-known vision.
1 Enquanto isso, o menino Samuel servia ao S enhor ajudando Eli. Naqueles dias, as mensagens do S enhor eram muito raras, e visões não eram comuns.
2 But it came to pass, at that time, when Eli was lying down in his place, his eyes, having begun to be dim, he could not see,
2 Certa noite, Eli, que estava quase cego, tinha ido se deitar.
3 though, the lamp of God, was not yet to be put out, and, Samuel, was lying down in the temple of Yahweh, where was the ark of God,
3 A lâmpada de Deus ainda não havia se apagado, e Samuel dormia na casa do S enhor , onde estava a arca de Deus.
4 that Yahweh called unto Samuel, and he saidBehold me!
4 De repente, o S enhor chamou: “Samuel!”. O menino respondeu: “Estou aqui!”.
5 So he ran unto Eli and saidBehold me! for thou calledst me. And he saidI called not, returnIts down. So he went, and lie down.
5 Ele se levantou e correu até onde estava Eli. “Estou aqui! O senhor me chamou?” “Não o chamei”, respondeu Eli. “Volte para a cama.” E Samuel voltou a se deitar.
6 And again Yahweh called once thereSamuel! Then rose Samuel, and went unto Eli, and saidBehold me! for thou calledst me. And he saidI called not, my son, returnlie down.
6 Então o S enhor o chamou novamente: “Samuel!”. Mais uma vez, Samuel se levantou e foi até Eli. “Estou aqui! O senhor me chamou?” Mas Eli respondeu: “Meu filho, não o chamei. Volte para a cama”.
7 Now, Samuel, as yet knew not Yahweh,nor, as yet, had been revealed unto him, the word of Yahweh.
7 Samuel ainda não conhecia o S enhor , porque nunca havia recebido uma mensagem dele.
8 And again Yahweh calledSamuel! a third time. Then he arose, and went unto Eli, and saidBehold me! for thou calledst me. Then did Eli perceive, that, Yahweh, was calling the boy.
8 O S enhor o chamou pela terceira vez, e novamente Samuel se levantou e foi até Eli. “Estou aqui! O senhor me chamou?” Então Eli entendeu que era o S
9 So Eli said to SamuelGo, lie down, and it shall be, if he call unto thee, that thou shalt saySpeak, Yahweh, for thy servant is listening. And Samuel went, and lay down in his place.
9 Por isso, disse a Samuel: “Vá e deite-se novamente. Se alguém o chamar, diga: ‘Fala, S enhor , pois teu servo está ouvindo’”. E Samuel voltou para a cama.
10 Then came Yahweh, and stood, and called as time after timeSamuel! Samuel! And Samuel said, Speak, for thy servant is listening.
10 Então o S enhor veio e o chamou, como antes: “Samuel! Samuel!”. Samuel respondeu: “Fala, pois teu servo está ouvindo”.
11 And Yahweh said unto Samuel, Lo! I am doing a thing, in Israel,at which both ears of everyone that heareth it shall tingle.
11 Então o S enhor disse a Samuel: “Estou prestes a realizar algo em Israel que fará tinir os ouvidos daqueles que ouvirem a respeito.
12 In that day, will I confirm against Eli, all that I have spoken against his house,beginning and finishing.
12 Cumprirei do começo ao fim todas as ameaças que fiz contra Eli e sua família.
13 Therefore do I tell him, that I am about to judge his house unto times age-abiding, for the iniquity which he knoweth, in that his sons are cursing God, and he hath not rebuked them.
13 Eu o adverti de que castigaria sua família para sempre, pois seus filhos blasfemaram contra Deus, e ele não os repreendeu por seus pecados.
14 And therefore have I sworn, respecting the house of Eli,that the iniquity of the house of Eli shall receive no propitiatory-covering, by sacrifice or by present, unto times age-abiding.
14 Por isso, jurei que os pecados de Eli e de seus filhos jamais serão perdoados por meio de sacrifícios nem de ofertas”.
15 And Samuel lay until the morning, and rose early in the morning, and opened the doors of the house of Yahweh,but, Samuel, feared to tell the appearing, unto Eli.
15 Samuel ficou deitado até de manhã, e então se levantou e abriu as portas da casa do S enhor . Estava com medo de contar para Eli a visão que tivera.
16 So Eli called Samuel, and saidSamuel! my son. And he saidBehold me!
16 Mas Eli o chamou: “Samuel, meu filho”. “Estou aqui”, respondeu Samuel.
17 And he saidWhat is the word, which he spake unto thee? I pray thee, do not hide it from me. So, let God do to thee, and, so, let him add, if thou hide from me a word, out of anything which he hath spoken unto thee.
17 “O que o S enhor lhe disse?”, perguntou Eli. “Conte-me tudo. E que o S enhor o castigue severamente se você esconder de mim alguma coisa do que ele disse!”
18 So Samuel told him all the words, and hid nothing from him. And he said, Yahweh, he is; what is good in his own eyes, let him do.
18 Então Samuel contou tudo a Eli e não escondeu nada. Eli respondeu: “É a vontade do S enhor . Que ele faça o que lhe parecer melhor”.
19 And Samuel grew,and, Yahweh, proved to he with him, and let none of all his words fall to the ground.
19 À medida que Samuel crescia, o S enhor estava com ele, e todas as suas palavras se cumpriam.
20 So all Israel, from Dan even to Beersheba, came to know,that Samuel had become confirmed as a prophet unto Yahweh.
20 E todo o Israel, desde Dã, ao norte, até Berseba, ao sul, sabia que Samuel havia sido confirmado como profeta do S enhor .
21 Thus did Yahweh again appear in Shiloh,for Yahweh had revealed himself unto Samuel in Shiloh, in the word of Yahweh.
21 O S enhor continuou a aparecer em Siló e a transmitir mensagens a Samuel ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.