1 Samuel 3
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 Now, the boy Samuel, was ministering unto Yahweh, before Eli,and, the word of Yahweh, had become rare in those days, there was no well-known vision.
1 O menino Samuel servia o Senhor , diante de Eli. Naqueles dias, a palavra do Senhor era muito rara; as visões não eram frequentes.
2 But it came to pass, at that time, when Eli was lying down in his place, his eyes, having begun to be dim, he could not see,
2 Certo dia, o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver, estava deitado no lugar de costume.
3 though, the lamp of God, was not yet to be put out, and, Samuel, was lying down in the temple of Yahweh, where was the ark of God,
3 Também Samuel estava deitado no templo do Senhor , onde estava a arca da aliança. Antes que a lâmpada de Deus se apagasse,
4 that Yahweh called unto Samuel, and he saidBehold me!
4 o Senhor chamou o menino: — Samuel, Samuel! Este respondeu: — Eis-me aqui!
5 So he ran unto Eli and saidBehold me! for thou calledst me. And he saidI called not, returnIts down. So he went, and lie down.
5 Então correu para onde estava Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Mas Eli respondeu: — Eu não chamei você. Vá deitar. Ele foi e se deitou.
6 And again Yahweh called once thereSamuel! Then rose Samuel, and went unto Eli, and saidBehold me! for thou calledst me. And he saidI called not, my son, returnlie down.
6 O Senhor tornou a chamar: — Samuel! Este se levantou, foi até Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Mas Eli respondeu: — Meu filho, eu não chamei você. Vá deitar.
7 Now, Samuel, as yet knew not Yahweh,nor, as yet, had been revealed unto him, the word of Yahweh.
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e a palavra do Senhor ainda não havia sido manifestada a ele.
8 And again Yahweh calledSamuel! a third time. Then he arose, and went unto Eli, and saidBehold me! for thou calledst me. Then did Eli perceive, that, Yahweh, was calling the boy.
8 E o Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi até Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Então Eli entendeu que era o
9 So Eli said to SamuelGo, lie down, and it shall be, if he call unto thee, that thou shalt saySpeak, Yahweh, for thy servant is listening. And Samuel went, and lay down in his place.
9 Por isso, Eli disse a Samuel: — Vá deitar. Se alguém chamar, diga: “Fala, E Samuel foi para o seu lugar e se deitou.
10 Then came Yahweh, and stood, and called as time after timeSamuel! Samuel! And Samuel said, Speak, for thy servant is listening.
10 Então o Senhor veio e ali esteve, e chamou como das outras vezes: — Samuel, Samuel! Este respondeu: — Fala, porque o teu servo ouve.
11 And Yahweh said unto Samuel, Lo! I am doing a thing, in Israel,at which both ears of everyone that heareth it shall tingle.
11 E o Senhor disse a Samuel: — Eis que vou fazer uma coisa tal em Israel, que todos os que a ouvirem ficarão com os dois ouvidos tinindo.
12 In that day, will I confirm against Eli, all that I have spoken against his house,beginning and finishing.
12 Naquele dia farei contra Eli tudo o que eu disse a respeito da casa dele, do começo ao fim.
13 Therefore do I tell him, that I am about to judge his house unto times age-abiding, for the iniquity which he knoweth, in that his sons are cursing God, and he hath not rebuked them.
13 Porque eu já disse a ele que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque os seus filhos trouxeram maldição sobre si, e ele não os repreendeu.
14 And therefore have I sworn, respecting the house of Eli,that the iniquity of the house of Eli shall receive no propitiatory-covering, by sacrifice or by present, unto times age-abiding.
14 Portanto, jurei à casa de Eli que a sua iniquidade nunca será expiada, nem com sacrifício, nem com oferta de cereais.
15 And Samuel lay until the morning, and rose early in the morning, and opened the doors of the house of Yahweh,but, Samuel, feared to tell the appearing, unto Eli.
15 Samuel ficou deitado até de manhã e, então, abriu os portões da Casa do Senhor . Mas estava com medo de relatar a visão a Eli.
16 So Eli called Samuel, and saidSamuel! my son. And he saidBehold me!
16 Então Eli chamou Samuel e disse: — Samuel, meu filho! Ele respondeu: — Eis-me aqui!
17 And he saidWhat is the word, which he spake unto thee? I pray thee, do not hide it from me. So, let God do to thee, and, so, let him add, if thou hide from me a word, out of anything which he hath spoken unto thee.
17 Então Eli disse: — O que foi que o
18 So Samuel told him all the words, and hid nothing from him. And he said, Yahweh, he is; what is good in his own eyes, let him do.
18 Então Samuel lhe contou tudo, sem esconder nada. E Eli disse: — Ele é o
19 And Samuel grew,and, Yahweh, proved to he with him, and let none of all his words fall to the ground.
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele e não deixou que nenhuma de suas palavras caísse por terra.
20 So all Israel, from Dan even to Beersheba, came to know,that Samuel had become confirmed as a prophet unto Yahweh.
20 Todo o Israel, desde Dã até Berseba, reconheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor .
21 Thus did Yahweh again appear in Shiloh,for Yahweh had revealed himself unto Samuel in Shiloh, in the word of Yahweh.
21 O Senhor continuou a aparecer em Siló, porque em Siló o Senhor se manifestava a Samuel por meio da palavra do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.