1 Crônicas 19
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 And it came to pass, after this, that Nahash king of the sons of Ammon died,and Hanun his son reigned in his stead.
1 Aconteceu, depois disto, que Naás, rei dos amonitas, morreu; e seu filho reinou em seu lugar.
2 Then said DavidI will show lovingkindness unto Hanun, son of Nahash,for his father shewed unto me lovingkindness. So David sent messengers to console him concerning his father,and the servants of David came into the land of the sons of Ammon unto Hanun, to console him.
2 Então disse Davi: usarei de benevolência para com Hanum, filho de Naás, porque seu pai usou de benevolência para comigo. Pelo que Davi enviou mensageiros para o consolarem acerca de seu pai. Mas quando os servos de Davi chegaram à terra dos amonitas, a Hanum, para o consolarem,
3 Then said the rulers of the sons of Ammon unto Hanun, Doth David honour thy father in thine eyes, that he hath sent to thee comforters? Is it not, for the sake of exploring and overthrowing, and spying out the land, that his servants have come to thee?
3 disseram os príncipes dos amonitas a Hanum: Pensas que Davi quer honrar a teu pai, porque te mandou consoladores? Não vieram ter contigo os seus servos a esquadrinhar, a transtornar e a espiar a terra?
4 So Hanun took the servants of David, and shaved them, and cut off their upper garments in the middle, as far as their parts of shame,and let them go.
4 Pelo que Hanum tomou os servos de Davi, raspou-lhes a barba, e lhes cortou as vestes pelo meio até o alto das coxas, e os despediu.
5 And people went and told David, concerning the men, so he sent to meet them, because the men were greatly ashamed,and the king saidTarry at Jericho, until your beards be grown, and then return.
5 Então foram alguns e avisaram a Davi acerca desses homens; pelo que ele mandou mensageiros ao seu encontro, pois estavam sobremaneira envergonhados. Disse o rei: Ficai em Jericó até que vos torne a crescer a barba, e então voltai.
6 And, when the sons of Ammon saw, that they had made themselves odious with David, Hanun and the sons of Ammon sent a thousand talents of silver, to hire for themselvesout of Mesopotamia, and out of Aram-maacah, and out of Zobah,chariots, and horsemen.
6 Vendo os amonitas que se tinham feito odiosos para com Davi, Hanum e os amonitas enviaram mil talentos de prata, para alugarem para si carros e cavaleiros de Mesopotâmia, de Arã-Maacá e de Zobá.
7 So they hired for themselves thirty-two thousand chariots, and the king of Maacah, and his people, who came and pitched before Medeba,and the sons of Ammon gathered themselves together out of their cities, and entered into the war.
7 E alugaram para si trinta e dois mil carros e o rei de Maacá com a sua gente, os quais vieram e se acamparam diante de Medeba; também os amonitas se ajuntaram das suas cidades e vieram para a guerra.
8 Now, when David heard, he sent Joab and all the army of heroes.
8 Davi, quando soube disto, enviou Joabe e todo o exército de homens valentes.
9 And the sons of Ammon came out, and set in array for the battle, at the opening of the city,whereas, the kings who had come, were by themselves, in the field.
9 Os amonitas saíram e ordenaram a batalha à porta da cidade; porém os reis que tinham vindo se puseram à parte no campo.
10 So, when Joab saw that the battle confronted him, before and behind,he chose out of all the choice in Israel, and set in array to meet the Syrians;
10 Ora, quando Joabe viu que a batalha estava ordenada contra ele pela frente e pela retaguarda, escolheu os melhores dentre os homens de Israel, e os pôs em ordem contra os sírios;
11 and, the rest of the people, delivered he into the hand of Abishai his brother,and they set in array, to meet the sons of Ammon.
11 e o resto do povo entregou na mão de Abisai, seu irmão; e eles se puseram em ordem de batalha contra os amonitas.
12 And he saidIf, too strong for me, be the Syrians, then shalt thou come to my help,but, if, the sons of Ammon, be too strong for thee, then will I help thee.
12 E disse Joabe: Se os sírios forem mais fortes do que eu, tu virás socorrer-me; e, se os amonitas forem mais fortes do que tu, então eu te socorrerei a ti.
13 Be strong, and let us put forth our strength, for the sake of our people, and for the sake of the cities of our God,and let, Yahweh, do, what is good in his own eyes.
13 Esforça-te, e pelejemos varonilmente pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus; e faça o Senhor o que bem lhe parecer.
14 Then did Joab, and all the people who were with him, draw near before the Syrians unto the battle,and they fled from before him.
14 Então se chegou Joabe, e o povo que estava com ele, diante dos sírios, para a batalha; e estes fugiram de diante dele.
15 And, when, the sons of Ammon, saw that the Syrians had fled, then fled, they also, from before Abishai his brother, and entered the city,and Joab came to Jerusalem.
15 Vendo, pois, os amonitas que os sírios tinham fugido, fugiram eles também de diante de Abisai, irmão de Joabe, e entraram na cidade. Então Joabe voltou para Jerusalém.
16 And when the Syrians saw that they had been defeated before Israel, then sent they messengers, and brought out the Syrians who were Beyond the River,with Shophach captain of the army of Hadarezer, before them.
16 Ora, vendo-se os sírios derrotados diante de Israel, enviaram mensageiros, e fizeram sair os sírios que habitavam além do rio; e tinham por comandante Sofaque, chefe do exército de Hadadézer.
17 And it was told David, and he gathered together all Israel, and crossed the Jordan, and came unto them, and set in array against them,and, when David had set in array against the Syrians for battle, they fought with him.
17 Avisado disto, Davi ajuntou todo o Israel, passou o Jordão e, indo ao encontro deles, ordenou contra eles a batalha. Tendo Davi ordenado a batalha contra os sírios, pelejaram estes contra ele.
18 And the Syrians fled from before Israel, and David slew of the Syrians seven thousand chariots, and forty thousand footmen,and, Shophach captain of the army, he put to death.
18 Mas os sírios fugiram de diante de Israel; e Davi matou deles os homens de sete mil carros, e quarenta mil homens da infantaria; matou também Sofaque, chefe do exército.
19 And, when the servants of Hadarezer saw that they were defeated before Israel, they made peace with David and served him,neither would the Syrians help the sons of Ammon any more.
19 Vendo, pois, os servos de Hadadézer que tinham sido derrotados diante de Israel, fizeram paz cem Davi, e serviram; e os sírios nunca mais quiseram socorrer os amonitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.