1 Coríntios 4

Rotherham Version (ROTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Let a man, so, be reckoning of us, as officers of Christ, and stewards of sacred secrets of God.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Here, furthermore, it is sought in stewards, that, faithful, one be found.
2 Além disso requer-se dos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 With me, however, it counteth for the very smallest thing, that, by you, I should be examined, or by a human day. Nay! I am not even examining myself,
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 For, of nothing, to myself, am I conscious: nevertheless, not hereby, am I declared righteous, but, he that doth examine me, is the Lord.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 So then, not before the fitting time, be judging anything,until the Lord shall come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and, then, the praise shall come to each one, from God.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o louvor.
6 But, these things, brethren, have I transferred unto myself and Apollos, for your sakes, that, in us, ye might learn
6 E eu, irmãos, apliquei estas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 For who maketh thee to differ? and what hast thou which thou didst not receive? But, if thou didst even receive it, why dost thou boast, as though thou hadst not received it?
7 Porque, quem te faz diferente? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Already, ye have become full, already, ye are become rich,apart from us, ye are become kings! And I would indeed ye had become kings, that, we also, with you, might have together become kings!
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós reinais! e quisera reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco!
9 For I think that, God, hath set forth, us the apostles, to be last of all, as men devoted to death,in that, a spectacle, have we been made, unto the world,both unto messengers and unto men.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos, e aos homens.
10 We, are foolish for Christs sake, but, ye, prudent in Christ; we are weak, but, ye, mighty; ye, all-glorious, but, we, dishonoured.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós vis.
11 Until the present hour, we both hunger and thirst, and are naked, and are buffeted, and are wanderers,
11 Até esta presente hora sofremos fome, e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 And toil, working with our own hands: being reviled, we bless, being persecuted, we hold on,
12 E nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos. Somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e sofremos;
13 Being defamed, we beseech: as the sweepings of the world have we become, the offscouring of alluntil even now.
13 Somos blasfemados, e rogamos; até ao presente temos chegado a ser como o lixo deste mundo, e como a escória de todos.
14 Not, to shame you, write I these things; but, as my beloved children, I admonish you.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar; mas admoesto-vos como meus filhos amados.
15 For, though myriads of tutors ye should have in Christ, yet not many fathers; for, in Christ Jesus, through means of the joyful message, I, begat you.
15 Porque ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu pelo evangelho vos gerei em Jesus Cristo.
16 I beseech you, therefore,become imitators of me.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 For this cause, sent I unto you, Timothy,who is my beloved and faithful child in the Lord, who shall put, you, in mind of my ways which are in Christ Jesus , even as, everywhere, in every assembly, I teach.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda a parte ensino em cada igreja.
18 But, as though I were not coming unto you, some are puffed up!
18 Mas alguns andam ensoberbecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Howbeit, I will come quickly unto you,if, the Lord, please,and will get to knownot the speech of them who are puffed up, but, the power;
19 Mas em breve irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam ensoberbecidos, mas o poder.
20 For, not in speech, is the kingdom of God, but, in power.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 What will ye? that, with a rod, I should come unto you? or, with love, and a spirit of meekness?
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.