1 Coríntios 4

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Let a man, so, be reckoning of us, as officers of Christ, and stewards of sacred secrets of God.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Here, furthermore, it is sought in stewards, that, faithful, one be found.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 With me, however, it counteth for the very smallest thing, that, by you, I should be examined, or by a human day. Nay! I am not even examining myself,
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 For, of nothing, to myself, am I conscious: nevertheless, not hereby, am I declared righteous, but, he that doth examine me, is the Lord.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 So then, not before the fitting time, be judging anything,until the Lord shall come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and, then, the praise shall come to each one, from God.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 But, these things, brethren, have I transferred unto myself and Apollos, for your sakes, that, in us, ye might learn
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 For who maketh thee to differ? and what hast thou which thou didst not receive? But, if thou didst even receive it, why dost thou boast, as though thou hadst not received it?
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Already, ye have become full, already, ye are become rich,apart from us, ye are become kings! And I would indeed ye had become kings, that, we also, with you, might have together become kings!
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 For I think that, God, hath set forth, us the apostles, to be last of all, as men devoted to death,in that, a spectacle, have we been made, unto the world,both unto messengers and unto men.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 We, are foolish for Christs sake, but, ye, prudent in Christ; we are weak, but, ye, mighty; ye, all-glorious, but, we, dishonoured.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Until the present hour, we both hunger and thirst, and are naked, and are buffeted, and are wanderers,
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 And toil, working with our own hands: being reviled, we bless, being persecuted, we hold on,
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Being defamed, we beseech: as the sweepings of the world have we become, the offscouring of alluntil even now.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Not, to shame you, write I these things; but, as my beloved children, I admonish you.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 For, though myriads of tutors ye should have in Christ, yet not many fathers; for, in Christ Jesus, through means of the joyful message, I, begat you.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 I beseech you, therefore,become imitators of me.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 For this cause, sent I unto you, Timothy,who is my beloved and faithful child in the Lord, who shall put, you, in mind of my ways which are in Christ Jesus , even as, everywhere, in every assembly, I teach.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 But, as though I were not coming unto you, some are puffed up!
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Howbeit, I will come quickly unto you,if, the Lord, please,and will get to knownot the speech of them who are puffed up, but, the power;
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 For, not in speech, is the kingdom of God, but, in power.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 What will ye? that, with a rod, I should come unto you? or, with love, and a spirit of meekness?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.