1 Coríntios 13
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 Although with the tongues of men, I be speaking, and of messengers, and have not, love, I have become resounding brass, or a clanging cymbal;
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 And, though I have prophesying, and know all sacred secrets, and all knowledge,and though I have all faith, so as to be removing mountains, and have not, love, I am, nothing;
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 And, though I morsel out all my goods,and though I deliver up my body, that I may boast, and have not, love, I am profited, nothing.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Love, is patient, is gracious. Love, is not envious, vaunteth not itself, is not puffed up,
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Acteth not unbecomingly, seeketh not her own things, is not easily provoked, imputeth not that which is base,
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Rejoiceth not over unrighteousness, but rejoiceth in sympathy with truth,
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 All things, covereth, all things, believeth, all things, hopeth, all things, endureth.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Love, at no time, faileth;but, whether prophesyings, they shall be done away, whether tongues, they shall cease, whether gaining knowledge, it shall be done away;
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 For, in part, are we gaining knowledge, and, in part, are we prophesying,
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 But, as soon as that which is complete is come, that which is in part, shall be done away.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 When I was a child, I used to speak as a child, to prefer as child, to reason as a child: now I have become a man, I have laid aside the things of the child!
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 For we see, as yet, through a dim window, obscurely, but, then, face to face: as yet, I gain knowledge, in part, but, then, shall I fully know, even as I was also fully known.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 But, now abidefaith, hope, love,these three; but, the greatest of these, is, love.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.