Zacarias 7

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal langa det namba 4 yiya weya Daraiyas bin jidan king, langa det namba 4 dei blanga det namba 9 manth gulum Kisleb, YAWEI bin gibit mi wed.
1 No quarto ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor foi dirigida a Zacarias no quarto dia do nono mês {mês de Casleu}.
2 Detlot pipul hubin jidan langa det taun gulum Bethel bin jandim sambala men langa det Serramoni Pleis blanga YAWEI det boswan God deya langa Jerusalem. Deibin jandim Sharesa en Regemalek en najalot men en deibin dalim olabat, “Yumob go langa det Serramoni Pleis blanga YAWEI en askim detlot serramonimen blanga prei blanga wi.
2 Ora, Betel havia delegado Sareser e Reguemelec com seus homens
3 “En yumob askim detlot serramonimen en speshalwan mesinja if wi garra jidan nomo dagadagat eni daga blanga shoum wi jidan soribala langa det namba 5 manth, dumaji longtaim detlot solja bin breigimap holbit det Serramoni Pleis.”
3 para apresentarem ao Senhor as suas orações e fazerem aos sacerdotes do templo do Senhor e aos profetas esta pergunta: Porventura precisamos nós de chorar no quinto mês, e jejuar, como o fazemos desde há muito tempo?
4 Wal dijan na det wed weya YAWEI bin gibit mi blanga detlot pipul.
4 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
5 Imbin tok, “Dalim ola pipul en ola serramonimen blanga det kantri, ‘Blanga 70 yiya langa det namba 5 manth en langa det namba 7 manth yumob bin jidan soriwei en yumob nomo bin dagat daga bat yumob bin dum lagijat blanga shoum rispek langa mi? Najing, yumob nomo bin rispek langa mi.
5 Declara a todo o povo e aos sacerdotes: Vós tendes, com efeito, jejuado e chorado no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos. Mas foi realmente por meu respeito que o fizestes?
6 En wen yumob abumbat bigwan padi en dagadagat en dringgimbat yumob nomo bin jinggabat mi du. Yumob bin oni wandim meigim yumob selp gudbinji.
6 Quando comeis e bebeis não sois vós que comeis e bebeis?
7 Dijan det seimwan wed weya aibin dalim yumob femili olabat bifo najalot pipul bin deigimwei olabat langa olabat kantri. Longtaim aibin jandim speshalwan mesinja garram dijan seimwan wed langa detlot pipul hubin jidan langa det gudtaim wen deibin abum blendi daga en klos en gudwan haus, en wen sambala bin jidan langa Jerusalem en sambala bin jidan langa ola lilwan taun gulijap, en sambala bin jidan langa det gudwan kantri sauthwei en sambala sangodanwei.’”
7 Não reconheceis nisso o ensinamento do Senhor transmitido pela boca dos antigos profetas, no tempo em que Jerusalém era habitada em paz, ela e as cidades circunvizinhas, e quando a região do sul e a da planície eram {ainda} habitadas?
8 Wal YAWEI det boswan God bin kipgon gibit mi dijan wed,
8 {A palavra do Senhor foi dirigida a Zacarias nestes termos:}
9 “Dijan na det wed weya aibin jandim langa detlot pipul longtaim bifo yumob bin abum ola trabul. Yumob garra oldei dumbat rait ting langa yumob selp en tridim gija gudwei, en yumob garra albumbat gija en jidan kainbala.
9 O Senhor dizia: julgai segundo a verdadeira justiça; cada um de vós tenha bom coração e seja compassivo para com o seu irmão.
10 Yumob kaan gibit adtaim langa detlot widogel, en langa detlot biginini hu nomo garram mami en dedi. Yumob nomo gibit adtaim langa detlot pipul brom naja kantri hu jidan garram yumob, o langa detlot po pipul. En yumob nomo jidan en jinggabat hau blanga ardim gija.
10 Não oprimais a viúva nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre, e não trameis em vossos corações maus desígnios uns contra os outros.
11 “Longtaim aibin dalim main pipul, yumob grengrenfatha olabat, tharran, bat dei nomo bin teiknodis. Deibin jadimap olabat irriwol langa mi en deibin gibit mi bekboun,
11 Eles, porém, não quiseram escutar: voltaram-me as costas, revoltados, e taparam os ouvidos para nada ouvir.
12 en dei nomo bin irrim main lowa en det wed weya main spirit bin gibit langa detlot speshalwan mesinja longtaim. Dumaji dei nomo bin teiknodis langa main wed, wal aibin gitwail nomo lilbit.
12 Endureceram o seu coração como um diamante, para não entenderem as instruções e as palavras que o Senhor dos exércitos lhes dirigia pelo seu Espírito, por meio dos antigos profetas. Por isso o Senhor dos exércitos indignou-se vivamente contra eles.
13 Dumaji dei nomo bin irrim mi wen aibin tok langa olabat, wal ai nomo bin irrim olabat wen deibin tok langa mi.
13 Ele os chamou em vão, e não foi atendido! Por isso - oráculo do Senhor dos exércitos - não os ouvi quando clamaram a mim.
14 En laik bigwan saiklon win weya kaman en bitsimap taun en libum emtiwan, wal lagijat na longtaim aibin jandim ola ami en deibin bitsimap det taun en deigidawei ola pipul langa najalot kantri en deibin libum dijan kantri emtiwan, nomo garram eni pipul.” Lagijat na YAWEI bin tok.
14 Dispersei-os por todas as nações que lhes eram desconhecidas; depois que partiram, a terra ficou abandonada e ninguém mais transitou por ela. Transformaram num deserto uma terra de delícias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.