Zacarias 7
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 Wal langa det namba 4 yiya weya Daraiyas bin jidan king, langa det namba 4 dei blanga det namba 9 manth gulum Kisleb, YAWEI bin gibit mi wed.
1 Aconteceu, no quarto ano do rei Dario, que a palavra do SENHOR veio a Zacarias, no quarto dia do nono mês, que é Quisleu.
2 Detlot pipul hubin jidan langa det taun gulum Bethel bin jandim sambala men langa det Serramoni Pleis blanga YAWEI det boswan God deya langa Jerusalem. Deibin jandim Sharesa en Regemalek en najalot men en deibin dalim olabat, “Yumob go langa det Serramoni Pleis blanga YAWEI en askim detlot serramonimen blanga prei blanga wi.
2 Quando o povo enviou Sarezer e Régen-Meleque, e os seus homens, à casa de Deus, para suplicarem o favor do Senhor,
3 “En yumob askim detlot serramonimen en speshalwan mesinja if wi garra jidan nomo dagadagat eni daga blanga shoum wi jidan soribala langa det namba 5 manth, dumaji longtaim detlot solja bin breigimap holbit det Serramoni Pleis.”
3 E para dizerem aos sacerdotes, que estavam na casa do Senhor dos Exércitos, e aos profetas: Chorarei eu no quinto mês, fazendo abstinência, como tenho feito por tantos anos?
4 Wal dijan na det wed weya YAWEI bin gibit mi blanga detlot pipul.
4 Então a palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
5 Imbin tok, “Dalim ola pipul en ola serramonimen blanga det kantri, ‘Blanga 70 yiya langa det namba 5 manth en langa det namba 7 manth yumob bin jidan soriwei en yumob nomo bin dagat daga bat yumob bin dum lagijat blanga shoum rispek langa mi? Najing, yumob nomo bin rispek langa mi.
5 Fala a todo o povo desta terra, e aos sacerdotes, dizendo: Quando jejuastes, e pranteastes, no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos, porventura, foi mesmo para mim que jejuastes?
6 En wen yumob abumbat bigwan padi en dagadagat en dringgimbat yumob nomo bin jinggabat mi du. Yumob bin oni wandim meigim yumob selp gudbinji.
6 Ou quando comestes, e quando bebestes, não foi para vós mesmos que comestes e bebestes?
7 Dijan det seimwan wed weya aibin dalim yumob femili olabat bifo najalot pipul bin deigimwei olabat langa olabat kantri. Longtaim aibin jandim speshalwan mesinja garram dijan seimwan wed langa detlot pipul hubin jidan langa det gudtaim wen deibin abum blendi daga en klos en gudwan haus, en wen sambala bin jidan langa Jerusalem en sambala bin jidan langa ola lilwan taun gulijap, en sambala bin jidan langa det gudwan kantri sauthwei en sambala sangodanwei.’”
7 Não foram estas as palavras que o Senhor pregou pelo ministério dos primeiros profetas, quando Jerusalém estava habitada e em paz, com as suas cidades ao redor dela, e o sul e a campina eram habitados?
8 Wal YAWEI det boswan God bin kipgon gibit mi dijan wed,
8 E a palavra do Senhor veio a Zacarias, dizendo:
9 “Dijan na det wed weya aibin jandim langa detlot pipul longtaim bifo yumob bin abum ola trabul. Yumob garra oldei dumbat rait ting langa yumob selp en tridim gija gudwei, en yumob garra albumbat gija en jidan kainbala.
9 Assim falou o Senhor dos Exércitos, dizendo: Executai juízo verdadeiro, mostrai piedade e misericórdia cada um para com seu irmão.
10 Yumob kaan gibit adtaim langa detlot widogel, en langa detlot biginini hu nomo garram mami en dedi. Yumob nomo gibit adtaim langa detlot pipul brom naja kantri hu jidan garram yumob, o langa detlot po pipul. En yumob nomo jidan en jinggabat hau blanga ardim gija.
10 E não oprimais a viúva, nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre, nem intente cada um, em seu coração, o mal contra o seu irmão.
11 “Longtaim aibin dalim main pipul, yumob grengrenfatha olabat, tharran, bat dei nomo bin teiknodis. Deibin jadimap olabat irriwol langa mi en deibin gibit mi bekboun,
11 Eles, porém, não quiseram escutar, e deram-me o ombro rebelde, e ensurdeceram os seus ouvidos, para que não ouvissem.
12 en dei nomo bin irrim main lowa en det wed weya main spirit bin gibit langa detlot speshalwan mesinja longtaim. Dumaji dei nomo bin teiknodis langa main wed, wal aibin gitwail nomo lilbit.
12 Sim, fizeram os seus corações como pedra de diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o Senhor dos Exércitos enviara pelo seu Espírito por intermédio dos primeiros profetas; daí veio a grande ira do Senhor dos Exércitos.
13 Dumaji dei nomo bin irrim mi wen aibin tok langa olabat, wal ai nomo bin irrim olabat wen deibin tok langa mi.
13 E aconteceu que, assim como ele clamou e eles não ouviram, também eles clamaram, e eu não ouvi, diz o Senhor dos Exércitos.
14 En laik bigwan saiklon win weya kaman en bitsimap taun en libum emtiwan, wal lagijat na longtaim aibin jandim ola ami en deibin bitsimap det taun en deigidawei ola pipul langa najalot kantri en deibin libum dijan kantri emtiwan, nomo garram eni pipul.” Lagijat na YAWEI bin tok.
14 Assim os espalhei com um turbilhão por entre todas as nações, que eles não conheceram, e a terra foi assolada atrás deles, de sorte que ninguém passava por ela, nem se voltava; porque fizeram da terra desejada uma desolação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.