Zacarias 12
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Dijan na det wed brom YAWEI det trubala God hubin meigim det skai en dijan graun en hubin gibit laif langa pipul. Dijan na det wed blanga YAWEI langa ola Isreil pipul. Imbin tok,
1 Esta é uma mensagem de Deus, o Senhor , a respeito do povo de Israel. O Senhor , que estendeu os céus, firmou a terra e deu vida a todos, diz:
2 “Pipul garra kaman blanga fait langa detlot Juda pipul en langa detlot Jerusalem pipul en dei kaan gowei kwikbala. Wen detlot enami kaman blanga fait langa detlot Jerusalem pipul, wal ai garra meigim detlot enami brabli granggibala wulijim olabat kaan wok streit jis laik detlot pipul hu dringgim wain.
2 — Eu vou fazer com que Jerusalém seja como um copo de vinho para todos os povos vizinhos; eles beberão e ficarão bêbados. Quando eles atacarem Jerusalém, atacarão também as outras cidades de Judá.
3 Pipul brom ola kantri garra majurrumap miselp blanga fait langa detlot Jerusalem pipul. Bat langa det dei bambai, ai garra meigim Jerusalem jidan laik brabli bigwan hebiwan ston en eni enamimob hu trai blanga mubum im garra ardim miselp brabliwei.
3 Mas naquele dia eu farei com que Jerusalém seja como uma pedra pesada para todos os povos; quem tentar levantá-la ficará gravemente ferido. E todas as nações do mundo se juntarão para atacar a cidade de Jerusalém.
4 Langa det dei bambai ai garra meigim ola hosis bradin brabliwei en ai garra meigim ola raidamob go medwan. Ai garra maindimbat ola Juda pipul bat ai garra meigim ola hosis blanga det najalot pipul blainwan.
4 Mas naquele dia farei com que os cavalos fiquem assustados e com que os soldados da cavalaria fiquem loucos. Protegerei os moradores de Judá e farei com que os cavalos dos inimigos fiquem cegos.
5 Brom deya detlot pipul blanga detlot femili lain blanga Juda garra tok miselp. Wi pipul olabat langa Jerusalem jidan strongbala dumaji YAWEI wi Boswan God na meigim wi strong!
5 Então todas as famílias pensarão assim: “O Senhor Todo-Poderoso dá forças aos moradores de Jerusalém, que são o seu povo.”
6 “Langa det dei bambai detlot pipul brom detlot femili lain blanga Juda garra fait langa olabat enami en dei garra kilim olabat brabliwei, jis laik faiya weya barnimap ola bush kantri, o jis laik lilwan metjis weya barnimap draiwan gras langa pedik. Olabat garra kilim ola enami raidaran lagijat na, bat detlot Jerusalem pipul garra jidan seif deya langa olabat taun.
6 Naquele dia, farei com que as famílias de Judá sejam como brasas num monte de lenha, como uma tocha acesa no meio dos feixes de trigo. Elas destruirão todas as nações que estão ao seu redor. E o povo de Jerusalém viverá seguro na cidade.
7 “Mi na YAWEI ai garra seibum detlot pipul langa Juda basdam, en afta ai garra seibum detlot langa Jerusalem, wulijim detlot pipul langa Jerusalem en ola femili lain blanga Deibid kaan tok praudbalawei langa detlot Juda pipul.
7 — Eu, o Senhor , darei a vitória primeiro aos exércitos de Judá, a fim de que a honra que os descendentes de Davi e os moradores de Jerusalém vão receber não seja maior do que a honra que será dada aos outros moradores de Judá.
8 Langa det dei ai garra kipum detlot Jerusalem pipul seif. Ai garra meigim detlot brabli wikwan pipul strongbala laik Deibid bin jidan. En detlot boswan brom det femili lain blanga Deibid garra go lida langa olabat, jis laik det einjul blanga mi bin go lida langa olabat grengrenfatha olabat langa det bush kantri longtaim wen aibin lukaftum olabat.
8 Naquele dia, eu protegerei os moradores de Jerusalém. Os mais fracos entre eles serão tão fortes como o rei Davi, e os descendentes de Davi irão na frente deles como o Anjo do Senhor , como o próprio Deus.
9 Langa det dei na ai garra kaman en binijimap ola enamimob hu kaman blanga fait langa detlot pipul deya langa Jerusalem.” Lagijat na YAWEI bin tok.
9 Naquele dia, destruirei qualquer nação que atacar Jerusalém.
10 En YAWEI bin tok, “Ai garra meigim detlot pipul blanga det femili lain blanga Deibid en langa detlot Jerusalem pipul brabli nogudbinji, en ai garra meigim olabat prei langa mi wen dei garra luk det men weya dei kilim ded garram spiya en dei garra sori miselp dumaji deibin dum nogudbala ting. Dei garra krai adbala jis laik det mami en dedi weya abum oni wanbala biginini en dei lujim im, en laik detlot femili hu lujim olabat feswan san wen det feswan san dai.
10 — Naquele dia, espalharei o espírito de bondade e de oração sobre os descendentes de Davi e sobre os outros moradores de Jerusalém. Eles olharão para aquele a quem atravessaram com a lança e chorarão a sua morte como quem chora a morte do filho único. Chorarão amargamente, como quem chora a morte do filho mais velho.
11 Langa det taim detlot pipul bin brabli nogudbinji en deibin kraikrai detmatj, jis laik wen detlot pipul bin kraikrai blanga Heidedriman deya langa det fletwan kantri gulum Magido.
11 Naquele dia, haverá tanto choro em Jerusalém como o choro que há na planície de Megido pelo deus Hadade-Rimom . Todas as famílias do país chorarão. Cada uma chorará sozinha, isto é, a família dos descendentes de Davi, a dos descendentes de Natã, a dos descendentes de Levi e a dos descendentes de Simei. Cada família chorará sozinha: os homens chorarão em um lugar, e as mulheres, em outro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.