Zacarias 12

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dijan na det wed brom YAWEI det trubala God hubin meigim det skai en dijan graun en hubin gibit laif langa pipul. Dijan na det wed blanga YAWEI langa ola Isreil pipul. Imbin tok,
1 Sentença pronunciada pelo Senhor a respeito de Israel. O Senhor , que estendeu o céu, fundou a terra e formou o espírito do ser humano dentro dele, diz:
2 “Pipul garra kaman blanga fait langa detlot Juda pipul en langa detlot Jerusalem pipul en dei kaan gowei kwikbala. Wen detlot enami kaman blanga fait langa detlot Jerusalem pipul, wal ai garra meigim detlot enami brabli granggibala wulijim olabat kaan wok streit jis laik detlot pipul hu dringgim wain.
2 — Eis que eu farei de Jerusalém um cálice de atordoamento para todos os povos vizinhos e também para Judá, durante o sítio contra Jerusalém.
3 Pipul brom ola kantri garra majurrumap miselp blanga fait langa detlot Jerusalem pipul. Bat langa det dei bambai, ai garra meigim Jerusalem jidan laik brabli bigwan hebiwan ston en eni enamimob hu trai blanga mubum im garra ardim miselp brabliwei.
3 Naquele dia, farei de Jerusalém uma pedra pesada para todos os povos. Todos os que tentarem erguê-la ficarão gravemente feridos. E todas as nações da terra se ajuntarão contra ela.
4 Langa det dei bambai ai garra meigim ola hosis bradin brabliwei en ai garra meigim ola raidamob go medwan. Ai garra maindimbat ola Juda pipul bat ai garra meigim ola hosis blanga det najalot pipul blainwan.
4 Naquele dia, diz o Senhor , farei com que todos os cavalos fiquem espantados e os seus cavaleiros fiquem loucos. Manterei os meus olhos abertos sobre a casa de Judá e farei com que todos os cavalos dos povos fiquem cegos.
5 Brom deya detlot pipul blanga detlot femili lain blanga Juda garra tok miselp. Wi pipul olabat langa Jerusalem jidan strongbala dumaji YAWEI wi Boswan God na meigim wi strong!
5 Então os chefes de Judá pensarão assim: “Os moradores de Jerusalém têm a força do Senhor dos Exércitos, seu Deus.”
6 “Langa det dei bambai detlot pipul brom detlot femili lain blanga Juda garra fait langa olabat enami en dei garra kilim olabat brabliwei, jis laik faiya weya barnimap ola bush kantri, o jis laik lilwan metjis weya barnimap draiwan gras langa pedik. Olabat garra kilim ola enami raidaran lagijat na, bat detlot Jerusalem pipul garra jidan seif deya langa olabat taun.
6 Naquele dia, porei os chefes de Judá como um braseiro aceso debaixo da lenha e como uma tocha acesa entre os feixes de trigo. Eles destruirão à direita e à esquerda todos os povos ao redor, e Jerusalém será habitada outra vez no seu lugar, na própria Jerusalém.
7 “Mi na YAWEI ai garra seibum detlot pipul langa Juda basdam, en afta ai garra seibum detlot langa Jerusalem, wulijim detlot pipul langa Jerusalem en ola femili lain blanga Deibid kaan tok praudbalawei langa detlot Juda pipul.
7 O Senhor salvará primeiramente as tendas de Judá, para que a glória da casa de Davi e a glória dos moradores de Jerusalém não sejam exaltadas acima de Judá.
8 Langa det dei ai garra kipum detlot Jerusalem pipul seif. Ai garra meigim detlot brabli wikwan pipul strongbala laik Deibid bin jidan. En detlot boswan brom det femili lain blanga Deibid garra go lida langa olabat, jis laik det einjul blanga mi bin go lida langa olabat grengrenfatha olabat langa det bush kantri longtaim wen aibin lukaftum olabat.
8 Naquele dia, o Senhor protegerá os moradores de Jerusalém. O mais fraco dentre eles, naquele dia, será como Davi, e a casa de Davi será como Deus, como o Anjo do Senhor diante deles.
9 Langa det dei na ai garra kaman en binijimap ola enamimob hu kaman blanga fait langa detlot pipul deya langa Jerusalem.” Lagijat na YAWEI bin tok.
9 Naquele dia, procurarei destruir todas as nações que vierem contra Jerusalém.
10 En YAWEI bin tok, “Ai garra meigim detlot pipul blanga det femili lain blanga Deibid en langa detlot Jerusalem pipul brabli nogudbinji, en ai garra meigim olabat prei langa mi wen dei garra luk det men weya dei kilim ded garram spiya en dei garra sori miselp dumaji deibin dum nogudbala ting. Dei garra krai adbala jis laik det mami en dedi weya abum oni wanbala biginini en dei lujim im, en laik detlot femili hu lujim olabat feswan san wen det feswan san dai.
10 E sobre a casa de Davi e sobre os moradores de Jerusalém derramarei o espírito da graça e de súplicas. Olharão para aquele a quem traspassaram. Prantearão por ele como quem pranteia por um filho único e chorarão por ele como se chora amargamente pelo primogênito.
11 Langa det taim detlot pipul bin brabli nogudbinji en deibin kraikrai detmatj, jis laik wen detlot pipul bin kraikrai blanga Heidedriman deya langa det fletwan kantri gulum Magido.
11 Naquele dia, o pranto em Jerusalém será tão grande como o pranto de Hadade-Rimom, no vale de Megido.
12 — ausente —
12 A terra pranteará, cada família à parte: a família da casa de Davi à parte, e suas mulheres à parte; a família da casa de Natã à parte, e suas mulheres à parte;
13 — ausente —
13 a família da casa de Levi à parte, e suas mulheres à parte; a família dos simeítas à parte, e suas mulheres à parte.
14 — ausente —
14 Todas as outras famílias prantearão, cada família à parte, e suas mulheres à parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.