Zacarias 11

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sekaraiya bin tok, “Yumob irrim dijan wed, yumob ola boswan langa Lebanan. Yumob garra abum bigwan trabul en yumob kaan stapam im. Yumob reken yumob strongbala laik detlot brabli bigwan tri weya gro langa yumob kantri. Bat YAWEI gin panishim en binijimap yumob jis laik weya faiya gin barnimap ol detlot sidatri blanga yumob.
1 Abre, ó Líbano, as tuas portas, para que o fogo consuma os teus cedros.
2 Ola pipul garra kraikrai detmatj. Dei garra sori miselp en jinginatbat, ‘Dumaji wibin abum ola bosmob, brabli strongbala laik detlot sidatri, brabli bigwan laik detlot ouktri langa Beishan. Bat wanim bin hepin langa ola bosmob? Dei jis laik detlot sidatri weya bin buldan, sambodi bin kadimdan ol detlot bigwan tri.’
2 Geme, ó cipreste, porque os cedros caíram, porque as mais excelentes árvores são destruídas; gemei, ó carvalhos de Basã, porque o denso bosque foi derribado.
3 Detlot boswan jidan jis laik ola stakmen hubin lujim ebrijing. Bifo deibin jidan men garram pawa bat olabat najing na. Irrim detlot bos jinginat na, jis laik laiyan weya jidan langa bush kantri wen sambodi kadimdan olabat tri, deya wansaid langa det Jodan Riba.”
3 Eis o uivo dos pastores, porque a sua glória é destruída! Eis o bramido dos filhos de leões, porque foi destruída a soberba do Jordão!
4 Wal YAWEI main God bin dalim mi, Sekaraiya, “Detlot ship deya garra dai. Yu go langa ola boswan blanga detlot ship en dalim olabat yu garra jidan stakmen blanga detlot ship.
4 Assim diz o Senhor , meu Deus: Apascenta as ovelhas destinadas para a matança.
5 Detlot boswan jinggabat oni blanga kilim detlot ship blanga gajim mani, en nobodi panishim olabat. Dei selim detlot bifpat en tok, ‘YAWEI im gudwan. Wi garram loda mani!’ Dei nomo jinggabat blanga detlot ship blanga olabat weya bin dai.
5 Aqueles que as compram matam-nas e não são punidos; os que as vendem dizem: Louvado seja o Senhor , porque me tornei rico; e os seus pastores não se compadecem delas.
6 “En ai kaan sori blanga main pipul langa dijan kantri na. Mi na, YAWEI, garra pudum ola krulbala men blanga jidan bos en king blanga olabat en dei garra jidan bos adwei en dei garra breigimdan ola taun en ai kaan stapam olabat.” Lagijat na YAWEI bin tok.
6 Certamente, já não terei piedade dos moradores desta terra, diz o Senhor ; eis, porém, que entregarei os homens, cada um nas mãos do seu próximo e nas mãos do seu rei; eles ferirão a terra, e eu não os livrarei das mãos deles.
7 Wal brom deya mi na Sekaraiya bin jidan stakmen blanga detlot ship weya bin redi blanga go blanga dai en aibin lukaftumbat detlot ship. Aibin deigim dubala wadi en aibin gibit dubala neim. Wanbala wadi aibin gulum “Kainbala” en det najawan aibin gulum “Wanbala”.
7 Apascentai, pois, as ovelhas destinadas para a matança, as pobres ovelhas do rebanho. Tomei para mim duas varas: a uma chamei Graça, e à outra, União; e apascentei as ovelhas.
8 En aibin lukaftumbat detlot ship. Langa dijan manth aibin jandimwei thribala nogudwan stakmen hu nomo bin laigim mi bat detlot ship nomo bin laigim mi du.
8 Dei cabo dos três pastores num mês. Então, perdi a paciência com as ovelhas, e também elas estavam cansadas de mim.
9 Wal aibin tok langa olabat, “Ai kaan jidan stakmen blanga yumob na. If yumob dai wal yumob gin dai. If dei wandi kilim yumob, wal dei gin kilim yumob. If yumob nomo gitkil, wal yumob gin kilim miselp en dagat miselp.” Lagijat na aibin tok.
9 Então, disse eu: não vos apascentarei; o que quer morrer, morra, o que quer ser destruído, seja, e os que restarem, coma cada um a carne do seu próximo.
10 — ausente —
10 Tomei a vara chamada Graça e a quebrei, para anular a minha aliança, que eu fizera com todos os povos.
11 — ausente —
11 Foi, pois, anulada naquele dia; e as pobres do rebanho, que fizeram caso de mim, reconheceram que isto era palavra do Senhor .
12 Aibin dalim detlot boswan, “If yumob reken yumob garra peiyim mi, wal gibit mi main mani. If yumob kaan peiyim mi, wal nomo peiyim mi.” En deibin gibit mi 30 silbawan mani.
12 Eu lhes disse: se vos parece bem, dai-me o meu salário; e, se não, deixai-o. Pesaram, pois, por meu salário trinta moedas de prata.
13 YAWEI bin dalim mi, “Tjakam det mani langa det men hu oldei meigim enijing garram klei.” Wal aibin gajim det 30 silbawan mani dumaji imbin oni lilbit blanga ola wek aibin dum, en aibin go langa det Serramoni Pleis en aibin tjakam det mani langa det men hu oldei meigim enijing garram klei.
13 Então, o Senhor me disse: Arroja isso ao oleiro, esse magnífico preço em que fui avaliado por eles. Tomei as trinta moedas de prata e as arrojei ao oleiro, na Casa do Senhor .
14 Afta aibin breigim det najawan stik neim “Wanbala”. Wal bifo ola Juda en Isreil pipul bin jidan wanbala bat dei nomo wanbala na.
14 Então, quebrei a segunda vara, chamada União, para romper a irmandade entre Judá e Israel.
15 Brom deya YAWEI bin dalim mi dijan wed, “Yu garra geman jidan laik det nogudwan stakmen blanga detlot ship na,
15 O Senhor me disse: Toma ainda os petrechos de um pastor insensato,
16 dumaji ai garra gibit ola pipul langa dijan kantri nogudwan bos. Im kaan lukaftum detlot pipul jis laik det nogudwan stakmen kaan lukaftum ola ship. Det stakmen nomo lukaftum detlot sikwan ship en im nomo lukabat detlot ship weya imbin lujim. Wen samting ardim olabat im nomo meigim olabat gudwan en im nomo deigim detlot gudwan ship blanga daga en woda.
16 porque eis que suscitarei um pastor na terra, o qual não cuidará das que estão perecendo, não buscará a desgarrada, não curará a que foi ferida, nem apascentará a sã; mas comerá a carne das gordas e lhes arrancará até as unhas.
17 Im brabli nogud blanga det nogudwan bos hu nomo lukaftumbat im pipul olabat, en im jis libum olabat. Ola solja garra kaman en beldim im, en libum im wikwan garram breikinwan am. Im garra jidan blain langa im raidensaid ai, en im kaan sabi wanim blanga dum mowa na.”
17 Ai do pastor inútil, que abandona o rebanho! A espada lhe cairá sobre o braço e sobre o olho direito; o braço, completamente, se lhe secará, e o olho direito, de todo, se escurecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.