Tito 1

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Orait, mi na Pol, en mi wekinmen blanga God, en mi speshalwan mishanri blanga Jisas Krais. God bin jandim mi blanga album ola pipul weya imbin pikimat olabat, en mi oldei album olabat bilib langa im brabliwei, en mi meigim olabat sabi det trubala wed blanga det wei blanga God,
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 en mi shoum olabat wulijim dei garra jidan laibala olagijawan. |src="HK00292B.TIF" size="col" ref="1:0"
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 En oni im na gin seibum wi. En wen imbin det rait taim, imbin shoum wi det wei, en imbin gibit det gudnyus langa mi, en imbin dalim mi blanga meigim ola pipul sabi det gudnyus.
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 Wal mi raidimdan dijan leda langa yu Taidas. Yu jis laiga san blanga mi, dumaji aibin meigim yu bilib langa Jisas Krais, en yunmi bilib mijamet na.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Wal aibin libum yu deya langa det kantri gulum Krit blanga binijim detlot ting deya weya ai nomo bin dum, en yu garra go langa ebri taun en pikimat sambala lida blanga lukaftumbat olabat tjetj.
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 — ausente —
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 — ausente —
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Yu garra faindim detkain men weya oldei kain en tok langa enibodi, en im oldei dum ola gudwan ting. Im garra abum streitwan main wen im jinggabat, en im garra yusum im bodi gudwei, im garra oldei dumbat gudbala ting langa pipul en bulurrum det wei blanga God,
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 en im garra sabi det trubala wed blanga God, en im garra holdim det wed strongbalawei en nomo trai en tenimran det wed, dumaji im garra album ola Kristjan pipul en lenim olabat det trubala wed, en im garra tok langa detlot Kristjan pipul hu nomo bulurrum det wed trubalawei, en im garra meigim olabat jinggabat God brabliwei.
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 Wal yu garra pikimat detkain men na, dumaji loda Kristjan pipul deya langa det kantri nomo duwit langa enibodi. Loda Kristjan pipul tok eniwei, en dei trai en meigim najalot pipul bilib langa olabat wei, en dei nomo lisin langa enibodi. En loda Kristjan pipul brom detlot Juwish pipul jidan lagijat du.
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 Wal yu garra meigim olabat stap toktokbat nogudbalawei lagijat, dumaji olabat meigimbat loda femili nogudbinji. Dei nomo wandi toktokbat olkainwei. Bat olabat stil tok lagijat, dumaji olabat gridi blanga olkain ting.
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 Wal longtaim wan titja deya langa det kantri bin tok blanga im ron kantrimen olabat. Imbin tok, “Ola pipul iya langa dijan kantri olabat laiyinbala. Dei jis laiga wail enimul. Dei nomo dumbat wek. Najing. Dei oni jinggabat blanga jidan en dagadagatbat daga oldei.”
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 Wal im trubala tharran deya weya imbin tok, en loda Kristjan pipul deya du dei oldei jidanbat leisibala en dalimbat laiyawan stori.
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Dei garra libum detlot laiyawan stori weya ola Juwish pipul bin dalimbat olabat, en dei garra libum ol detlot lowa du weya bin kamat brom detlot pipul hu nomo bulurrum God lowa brabliwei.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 Wal yu irrim mi na. Ebrijing im gudbala langa detlot pipul hu gudbala insaid. Bat im nogudbala langa detlot pipul hu nogudbala insaid en nomo bilib langa Jisas Krais. Nomo enijing im gudbala langa detlot pipul weya olabat main nomo streit en dei nomo garram filing.
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Olabat reken dei sabi God. Bat najing. Dei nomo sabi im, dumaji olabat oldei dumbat nogudbala ting, en dei nomo lisin langa God wed en dum, en dei kaan dum enijing gudwan.
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.