Tiago 4

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wal yumob dalim mi na. Wotfo yumob oldei agamin en faidabat? Ai dalim yumob wotfo. Ol yumob Kristjan pipul oldei agamin en faidabat, dumaji yumob oldei jinggabat yumob ronselp blanga meigim miselp sedisfaid langa yumob ron bodi. Blanga tharran na yumob oldei faidabat.
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 En wen yumob wandim det ting en yumob nomo gedim, wal yumob go en medrimbat enibodi blanga det ting. En wen yumob wandi pulumat samting brom enibodi en im kaan gibit yumob, wal yumob stat agamin en fait na.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Maitbi yumob askimbat God blanga enijing, en im nomo gibit langa yumob. Bat im nomo bin gibit langa yumob, dumaji yumob wandi yusum det ting blanga yumob ronselp, en yumob wandi meigim yumob selp sedisfaid.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Wal ol yumob pipul reken miselp Kristjan. Bat yumob nomo bulurrum God brabliwei, dumaji yumob laigim ola enijing langa dijan wel. En if yumob laigim ola enijing langa dijan wel, wal yumob meigim miselp bedfren langa God.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Wal God bin gibit det spirit langa wi, en trubala im tok langa oltestaman, God wandim det spirit blanga wi brabliwei.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Yumob sabi? Yumob laigim ola enijing langa dijan wel. Bat God laigim yumob detmatj. En langa oltestaman im tok, “God nomo laigim detlot pipul hu meigim miselp haibala langa im. Bat im oldei album detlot pipul hu meigim miselp lobala langa im.”
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Wal blanga tharran na, yumob garra gibit miselp langa im, en yumob garra jandap strongbalawei langa Seitin blanga meigim im gowei brom yumob.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 En if yumob wandim God garra kaman en jidan garram yumob, wal yumob garra bulurrum im, en afta im garra kaman langa yumob.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 Yumob garra fil sori en kraikraibat blanga detlot nogudbala ting weya yumob bin oldei dumbat. Yumob kaan laf en jidan gudbinji. Yumob garra krai en jidan nogudbinji,
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 en yumob garra meigim miselp lobala langa God, en afta im garra lidimap yumob. |src="GTJames0408to10Mourning.tif" size="col" ref="4:10"
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Wal main braja en sista olabat, yumob kaan tokabat yumob Kristjan braja en sista olabat. En if yumob tok nogudbalawei langa yumob braja o sista en yumob trai en jadjim im, wal im jis laik yumob meigim miselp bos blanga det lowa, en yumob nomo oldei dum wanim det lowa dalim yumob blanga dum, dumaji yumob reken det lowa im nogud.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Bat oni God gin meigim lowa en jadjimbat pipul. Oni im na gin seibum enibodi en jandim enibodi langa det helfaiya. En wen yumob tok nogudbalawei langa yumob Kristjan braja o sista, wal hu yumob reken miselp? Yumob kaan meigim miselp God.
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Wal yumob jinggabat na. Yumob kaan tok, “Tumorro ai garra go samweya tharrei en stap deya wan yiya blanga selimbat enijing blanga meigimap mani.”
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 Yumob kaan tok lagijat, dumaji yumob nomo sabi wanim garra hepin langa yumob laif tumorro. Yumob jis laiga lilwan smok weya im kamat en afta im gon.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 Wal yumob garra tok lagijat, “If God wandim, wal ai garra jidan laibala, en ai gin dum det ting.”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Bat yumob nomo jinggabat lagijat, dumaji yumob oldei meigim miselp haibala en tok praudbalawei. Bat yumob kaan tok praudbalawei, dumaji im nogud.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 Yumob sabi na? If yumob sabi det gudbalawei, en yumob nomo bulurrum det gudbalawei, wal im nogud, dumaji yumob dum nogudbala ting.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.