Sofonias 3
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal aibin tok, “Bambai im garra brabli nogud blanga yumob nogudbala pipul deya langa Jerusalem, dumaji yumob bin gibit ola po pipul adtaim, en yumob bin gibit bekboun langa God.
1 Ai da {cidade} rebelde e abjeta, da cidade tirânica!
2 Wen YAWEI jandim wed langa yumob, yumob nomo teiknodis en wen YAWEI bin panishim yumob blanga titjim yumob, yumob nomo bin teiknodis langa im. Yumob nomo trastim YAWEI, en yumob nomo kaman gulijap blanga weship langa im.
2 Ela não ouviu a voz, nem aceitou o aviso; não confiou no Senhor, nem se aproximou do Senhor seu Deus.
3 Ol yumob boswan langa Jerusalem, yumob brabli gridibala blanga gajimbat enijing, jis laik detlot laiyan weya jinginat gridiwei blanga grebum eni enimul blanga dagat. Ol yumob hu oldei kotimbat pipul jidan krulbala laik detlot dinggo. Detlot dinggo weya kilim enimul sangodantaim nomo libum eni boun blanga ailibala.
3 Seus chefes estão no meio dela como leões que rugem; seus juízes são como os lobos da noite que nada guardam para a manhã seguinte.
4 En yumob ola speshalwan mesinja, yumob jidan lobala men en toktokbat trubala wed, indit? Nomo. Yumob praudbala men, en yumob oldei toktokbat laiyawan wed. En yumob ola serramonimen, yumob rispek det seikridwan pleis brabliwei, en titjim God lowa langa detlot pipul olataim indit? Najing. Yumob oldei rabishim detlot seikridwan ting langa det serramoni pleis, en yumob serramonimen nomo teiknodis langa detlot lowa blanga God.
4 Seus profetas são jactanciosos e impostores; seus sacerdotes, profanadores de coisas santas e violadores da lei.
5 Bat YAWEI im jidan langa Jerusalem en im oldei dumbat rait ting, im nomo dum eni nogudbala ting. Ebri ailibala im redi blanga gibit feyago langa im pipul olabat. YAWEI oldei dum ola rait ting ebridei, bat yumob nogudbala pipul oldei dumbat ola nogudbala ting en yumob nomo sheim blanga ol detlot nogudbala ting weya yumob dumbat.”
5 O Senhor, que reside no meio dela, é justo, nada faz de errado; cada manhã traz ele à luz a sua justiça, sem nunca falhar, jamais. O perverso, porém, não sabe o que é vergonha!
6 Wal YAWEI im tok, “Aibin binijimap detlot pipul deya langa detlot najalot kantri. Ol detlot strongwan haus en wol bin buldan, en detlot haus ol breigimdan en nobodi wokwok langa detlot roud na. Detlot taun jidan emtiwan, nobodi jidan deya langa olabat.
6 Exterminei as nações: seus chefes ficaram atarantados; devastei suas ruas de tal modo que ninguém mais passa por elas; e suas cidades foram de tal forma arrasadas, que já não resta nelas um habitante sequer.
7 Aibin jinggabat main pipul olabat langa Jerusalem sabi blanga tharran. Maitbi dei garra rispek langa mi na. Wen dei luk hau aibin panishim detlot najalot pipul, dei garra teiknodis langa wanim aibin titjim olabat. If dei dum lagijat ai kaan panishim olabat en binijimap olabat haus. Lagijat na aibin jinggabat. Bat wen aibin panishim detlot najalot pipul dei nomo bin len enijing. Dei bin gowei kwikbala blanga dumbat mowa nogudbala ting.
7 Eu dizia: Ao menos {agora} temer-me-ás, e aceitarás o aviso; e sua casa não será destruída, conforme o que eu tinha decidido contra ela. Eles, porém, aplicaram-se ainda mais a perverter os seus caminhos.
8 “If dei wandi kipgon dumbat nogudbala ting, wal dei garra weit blanga mi. Dei garra weit blanga det dei bambai wen ai garra kaman blanga dalim olabat blanga ola nogudbala ting weya aibin luk dei dumbat, dumaji ai sabi wanim ai garra dum. Langa det taim na ai garra majurrumap ola pipul brom ebri kantri en ai garra shoum olabat haumatj mi wail blanga ola nogudbala ting weya aibin luk. Ai garra wail brabliwei. Ai garra jandim faiya en dijan graun garra ol barnap.”
8 Por isso, esperai-me - oráculo do Senhor - até o dia em que me levantarei como testemunha, porque resolvi congregar as nações e reunir os reinos, para descarregar sobre eles o meu furor, todo o ardor de minha cólera; porque toda a terra será devorada pelo fogo de meu ressentimento.
9 En YAWEI im kipgon tok, “Bambai langa det taim na ai garra tjeinjim ola pipul brom detlot najalot kantri. Ai garra meigim olabat mawus gudwan, wulijim dei garra tok langa mi gudwei, en dei garra ol weship langa mi mijamet.
9 Então darei aos povos lábios puros, para que invoquem todos o nome do Senhor, e o sirvam num mesmo espírito de zelo.
10 Main pipul olabat garra prei langa mi brom ola longweiwan kantri, detlot pipul langa det kantri gulum Ithiyopiya, en detlot pipul hu jidan brabli longwei najasaid langa ola riba. Ol main pipul weya jidan spredatbat ebriweya langa ola kantri garra kaman en bringimap olabat ofring langa mi.
10 De além dos rios da Etiópia virão os meus adoradores, meus filhos dispersos, trazer-me a sua oferta.
11 Langa det dei na main pipul olabat kaan sheim langa detlot pipul hubin gibit bekboun langa mi en dumbat ola nogudbala ting. Nomo. Detlot pipul hu dum lagijat kaan jidan deya langa Jerusalem, dei kaan jidan deya langa main seikridwan hil. Ai garra deigidawei detlot praudbala pipul, ol detlot hu tok praudbalawei.
11 Naquele dia, não serás mais confundida por causa de todos os pecados que cometeste contra mim, porque então tirarei do meio de ti teus fanfarrões arrogantes; não te orgulharás mais no meu santo monte.
12 Bat ai garra libum ola lobala pipul hu nomo meigim miselp haibala deya langa Jerusalem. Wen dei garra bradin dei garra prei langa mi blanga lukaftumbat olabat.
12 Deixarei subsistir no meio de ti um povo humilde e modesto, que porá sua confiança no nome do Senhor.
13 Detlot Isreil pipul hu nomo gitkil, garra dum ola rait ting en dei garra tok trubalawei nomo laiyawei. Dei garra dagat en silip gudbinjiwei deya en nobodi kaan meigim olabat bradin, jis laik ola ship weya dagat en silip wen sambodi wotjimbat olabat.” Lagijat na YAWEI bin tok.
13 Os que restarem de Israel se absterão do mal, e não proferirão a mentira; não se achará mais em sua boca língua enganosa, porque serão apascentados e repousarão, sem haver quem os inquiete.
14 Wal aibin tok,
14 Solta gritos de alegria, filha de Sião! Solta gritos de júbilo, ó Israel! Alegra-te e rejubila-te de todo o teu coração, filha de Jerusalém!
15 Det taim garra kaman wen YAWEI garra stap panishimbat yumob.
15 O Senhor revogou a sentença pronunciada contra ti, e afastou o teu inimigo. O rei de Israel, que é o Senhor, está no meio de ti; não conhecerás mais a desgraça.
16 Langa det dei bambai najalot pipul garra tok langa detlot pipul langa Jerusalem.
16 Naquele dia, dir-se-á em Jerusalém: Não temas, Sião! Não se enfraqueçam os teus braços!
17 YAWEI, yumob God, im jidan garram yumob.
17 O Senhor teu Deus está no meio de ti como herói Salvador! Ele anda em transportes de alegria por causa de ti, e te renova seu amor. Ele exulta de alegria a teu respeito
18 — ausente —
18 como num dia de festa. Suprimirei os que te feriram, tirarei a vergonha que pesa sobre ti.
19 — ausente —
19 Exterminarei, naquele dia, todos os teus opressores. Salvarei os coxos, recolherei os dispersos, farei deles um objeto de louvor, e de sua vergonha uma glória para toda a terra,
20 — ausente —
20 no tempo em que eu vos reconduzir, no tempo em que vos recolher, porque farei de vós um objeto de glória e de louvor entre todos os povos da terra, quando eu tiver realizado a vossa restauração sob os vossos olhos, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.