Sofonias 3
Holi Baibul (ROP) vs ARC
1 Wal aibin tok, “Bambai im garra brabli nogud blanga yumob nogudbala pipul deya langa Jerusalem, dumaji yumob bin gibit ola po pipul adtaim, en yumob bin gibit bekboun langa God.
1 Ai da rebelde e manchada, da cidade opressora!
2 Wen YAWEI jandim wed langa yumob, yumob nomo teiknodis en wen YAWEI bin panishim yumob blanga titjim yumob, yumob nomo bin teiknodis langa im. Yumob nomo trastim YAWEI, en yumob nomo kaman gulijap blanga weship langa im.
2 Não ouve a voz, não aceita o castigo, não confia no Senhor , nem se aproximou do seu Deus.
3 Ol yumob boswan langa Jerusalem, yumob brabli gridibala blanga gajimbat enijing, jis laik detlot laiyan weya jinginat gridiwei blanga grebum eni enimul blanga dagat. Ol yumob hu oldei kotimbat pipul jidan krulbala laik detlot dinggo. Detlot dinggo weya kilim enimul sangodantaim nomo libum eni boun blanga ailibala.
3 Os seus príncipes são leões rugidores no meio dela; os seus juízes são lobos da tarde, que não deixam os ossos para o outro dia.
4 En yumob ola speshalwan mesinja, yumob jidan lobala men en toktokbat trubala wed, indit? Nomo. Yumob praudbala men, en yumob oldei toktokbat laiyawan wed. En yumob ola serramonimen, yumob rispek det seikridwan pleis brabliwei, en titjim God lowa langa detlot pipul olataim indit? Najing. Yumob oldei rabishim detlot seikridwan ting langa det serramoni pleis, en yumob serramonimen nomo teiknodis langa detlot lowa blanga God.
4 Os seus profetas são levianos e criaturas aleivosas; os seus sacerdotes profanaram o santuário e fizeram violência à lei.
5 Bat YAWEI im jidan langa Jerusalem en im oldei dumbat rait ting, im nomo dum eni nogudbala ting. Ebri ailibala im redi blanga gibit feyago langa im pipul olabat. YAWEI oldei dum ola rait ting ebridei, bat yumob nogudbala pipul oldei dumbat ola nogudbala ting en yumob nomo sheim blanga ol detlot nogudbala ting weya yumob dumbat.”
5 O Senhor é justo, no meio dela; ele não comete iniquidade; cada manhã traz o seu juízo à luz; nunca falta; mas o perverso não conhece a vergonha.
6 Wal YAWEI im tok, “Aibin binijimap detlot pipul deya langa detlot najalot kantri. Ol detlot strongwan haus en wol bin buldan, en detlot haus ol breigimdan en nobodi wokwok langa detlot roud na. Detlot taun jidan emtiwan, nobodi jidan deya langa olabat.
6 Exterminei as nações, as suas torres estão assoladas; fiz desertas as suas praças, a ponto de não ficar quem passe por elas; as suas cidades foram destruídas, até não ficar ninguém, até não haver quem as habite.
7 Aibin jinggabat main pipul olabat langa Jerusalem sabi blanga tharran. Maitbi dei garra rispek langa mi na. Wen dei luk hau aibin panishim detlot najalot pipul, dei garra teiknodis langa wanim aibin titjim olabat. If dei dum lagijat ai kaan panishim olabat en binijimap olabat haus. Lagijat na aibin jinggabat. Bat wen aibin panishim detlot najalot pipul dei nomo bin len enijing. Dei bin gowei kwikbala blanga dumbat mowa nogudbala ting.
7 Eu dizia: Certamente me temerás e aceitarás a correção; e assim a sua morada não seria destruída, conforme o que havia determinado; mas eles se levantaram de madrugada, corromperam todas as suas obras.
8 “If dei wandi kipgon dumbat nogudbala ting, wal dei garra weit blanga mi. Dei garra weit blanga det dei bambai wen ai garra kaman blanga dalim olabat blanga ola nogudbala ting weya aibin luk dei dumbat, dumaji ai sabi wanim ai garra dum. Langa det taim na ai garra majurrumap ola pipul brom ebri kantri en ai garra shoum olabat haumatj mi wail blanga ola nogudbala ting weya aibin luk. Ai garra wail brabliwei. Ai garra jandim faiya en dijan graun garra ol barnap.”
8 Portanto, esperai-me a mim, diz o Senhor , no dia em que eu me levantar para o despojo; porque o meu juízo é ajuntar as nações e congregar os reinos, para sobre eles derramar a minha indignação e todo o ardor da minha ira; porque toda esta terra será consumida pelo fogo do meu zelo.
9 En YAWEI im kipgon tok, “Bambai langa det taim na ai garra tjeinjim ola pipul brom detlot najalot kantri. Ai garra meigim olabat mawus gudwan, wulijim dei garra tok langa mi gudwei, en dei garra ol weship langa mi mijamet.
9 Porque, então, darei lábios puros aos povos, para que todos invoquem o nome do Senhor , para que o sirvam com um mesmo espírito.
10 Main pipul olabat garra prei langa mi brom ola longweiwan kantri, detlot pipul langa det kantri gulum Ithiyopiya, en detlot pipul hu jidan brabli longwei najasaid langa ola riba. Ol main pipul weya jidan spredatbat ebriweya langa ola kantri garra kaman en bringimap olabat ofring langa mi.
10 Dalém dos rios da Etiópia os meus zelosos adoradores, a filha da minha dispersão, me trarão sacrifício.
11 Langa det dei na main pipul olabat kaan sheim langa detlot pipul hubin gibit bekboun langa mi en dumbat ola nogudbala ting. Nomo. Detlot pipul hu dum lagijat kaan jidan deya langa Jerusalem, dei kaan jidan deya langa main seikridwan hil. Ai garra deigidawei detlot praudbala pipul, ol detlot hu tok praudbalawei.
11 Naquele dia, não te envergonharás de nenhuma das tuas obras, com que te rebelaste contra mim; porque então tirarei do meio de ti os que exultam na sua soberba, e tu nunca mais te ensoberbecerás no meu monte santo.
12 Bat ai garra libum ola lobala pipul hu nomo meigim miselp haibala deya langa Jerusalem. Wen dei garra bradin dei garra prei langa mi blanga lukaftumbat olabat.
12 Mas deixarei no meio de ti um povo humilde e pobre; e eles confiarão no nome do Senhor .
13 Detlot Isreil pipul hu nomo gitkil, garra dum ola rait ting en dei garra tok trubalawei nomo laiyawei. Dei garra dagat en silip gudbinjiwei deya en nobodi kaan meigim olabat bradin, jis laik ola ship weya dagat en silip wen sambodi wotjimbat olabat.” Lagijat na YAWEI bin tok.
13 O remanescente de Israel não cometerá iniquidade, nem proferirá mentira, e na sua boca não se achará língua enganosa; porque serão apascentados, deitar-se-ão, e não haverá quem os espante.
14 Wal aibin tok,
14 Canta alegremente, ó filha de Sião; rejubila, ó Israel; regozija-te e exulta de todo o coração, ó filha de Jerusalém.
15 Det taim garra kaman wen YAWEI garra stap panishimbat yumob.
15 O Senhor afastou os teus juízos, exterminou o teu inimigo; o Senhor , o rei de Israel, está no meio de ti; tu não verás mais mal algum.
16 Langa det dei bambai najalot pipul garra tok langa detlot pipul langa Jerusalem.
16 Naquele dia, se dirá a Jerusalém: Não temas, ó Sião, não se enfraqueçam as tuas mãos.
17 YAWEI, yumob God, im jidan garram yumob.
17 O Senhor , teu Deus, está no meio de ti, poderoso para te salvar; ele se deleitará em ti com alegria; calar-se-á por seu amor, regozijar-se-á em ti com júbilo.
18 — ausente —
18 Os que em ti se entristeceram, por causa da reunião solene, eu os congregarei; esses para os quais o peso foi uma afronta.
19 — ausente —
19 Eis que, naquele tempo, procederei contra todos os que te afligem, e salvarei os que coxeiam, e recolherei os que foram expulsos; e lhes darei um louvor e um nome em toda a terra em que foram envergonhados.
20 — ausente —
20 Naquele tempo, vos trarei, naquele tempo, vos recolherei; certamente, vos darei um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando reconduzir os vossos cativos diante dos vossos olhos, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.