Sofonias 2

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal aibin tok, “Kaman na ol yumob nogudbala pipul. Yumob garra kaman en meigim miselp lobala. Yumob bin dum ola brabli nogudbala ting, en yumob nomo sheim blanga dumbat detlot nogud ting mowa na.
1 Reúna-se e ajunte-se, nação sem pudor,
2 If yumob kaan meigim miselp lobala en teiknodis, YAWEI garra kaman langa yumob brabli wailwei. Im garra kaman kwikbala blanga panishim ola yumob jis laik det bush faiya weya im kaman kwikbala blanga barnimap ebrijing langa im roud.
2 antes que chegue o tempo determinado e aquele dia passe como a palha, antes que venha sobre vocês a ira impetuosa do Senhor, antes que o dia da ira do Senhor os alcance.
3 Tenim miselp en kambek langa YAWEI ol yumob lobala pipul langa dijan kantri, ol yumob pipul hu teiknodis langa im. Yumob garra trai en dum ola gudbala ting, en yumob garra kipgon en jidan lobala pipul en maitbi YAWEI garra blandim yumob langa seifwan pleis langa det dei bambai wen im garra panishim ola najalot pipul.”
3 Busquem o Senhor, todos vocês humildes do país, vocês que fazem o que ele ordena. Busquem a justiça, busquem a humildade; talvez vocês tenham abrigo no dia da ira do Senhor.
4 Wal aibin tok, “Yumob Filastain pipul sabi yumob kaan jidan langa det taun gulum Gasa, en det taun gulum Eshkalan garra jidan emtiwan du. Detlot enami solja garra andimwei yumob langa det taun gulum Eshdad kwikbala bifo dinataim, en dei garra andimwei yumob pipul brom det taun gulum Ekran du.
4 Gaza será abandonada, e Ascalom ficará arruinada. Ao meio-dia Asdode será banida, e Ecrom será desarraigada.
5 Im garra brabli nogud blanga ol yumob Filastain pipul hu jidan langa det kantri gulum Keinan deya solwodasaid. YAWEI bin tok im garra panishim yumob en im garra binijimap ol yumob pipul deya brabliwei.
5 Ai de vocês que vivem junto ao mar, nação dos quereteus; A palavra do Senhor está contra você, ó Canaã, terra dos filisteus. "Eu a destruirei, e não sobrará ninguém".
6 Nomo eni Filastain pipul garra jidan deya oni ola stakyad garra jandap deya, en ola Juda stakmen garra kemp deya blanga maindimbat ola ship.
6 Essa terra junto ao mar, onde habitam os quereteus, será morada de pastores e curral de ovelhas.
7 Yumob kantri garra jidan blanga ola Juda pipul na, ol detlot hu nomo dai. Dei garra dagat deya en dei garra jidan deya gudbinjiwei laik ola ship weya garram stakmen hu oldei maindimbat olabat, en naitaim dei garra silip insaid langa yumob haus deya langa det taun gulum Eshkalan, dumaji YAWEI det God blanga olabat garra maindimbat olabat, en im garra gibitbek ola gudwan ting langa detlot Juda pipul igin.”
7 Ela pertencerá ao remanescente da tribo de Judá. Ali encontrarão pastagem; e ao entardecer, eles se deitarão nas casas de Ascalom. Pois o Senhor, o seu Deus, cuidará deles; ele restaurará a sorte deles.
8 Wal YAWEI im tok, “Aibin irrim yumob Moweb pipul mokimbat main pipul olabat, en aibin irrim yumob Eman pipul toktokbat praudbalawei langa main pipul olabat. Yumob bin tok, ‘Melabat garra teikoba yumob kantri.’
8 "Ouvi os insultos de Moabe e as zombarias dos amonitas, que insultaram o meu povo e fizeram ameaças contra o seu território.
9 Wal trubala ai dalim yumob. Mi na YAWEI det boswan God blanga ola Isreil pipul, en bambai ai garra binijimap yumob kantri gulum Moweb jis laik weya aibin binijimap det taun gulum Sadam. Ai garra binijimap yumob kantri gulum Eman, jis laik weya aibin binijimap det taun gulum Gamora. Ola bindiyai gras garra gaburrumap det dubala kantri blanga yumob, en soltiwan graun garra jidan deya weya gudwan graun bin jidan bifo. No daga garra gro deya olagijawan. En main pipul hu nomo gitkil garra kaman en deigidawei ola gudbala ting blanga yumob, en dei garra teikoba Moweb en Eman.” Lagijat na YAWEI bin tok.
9 Por isso, juro pela minha vida", declara o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, "Moabe se tornará como Sodoma e os amonitas como Gomorra: um lugar tomado por ervas daninhas e poços de sal, uma desolação perpétua. O remanescente do meu povo os saqueará; os sobreviventes da minha nação herdarão a terra deles".
10 Wal aibin tok, “Lagijat na YAWEI garra panishim detlot praudbala pipul bambai, dumaji deibin mokimbat im pipul olabat, en tok praudbalawei langa detlot pipul weya YAWEI det trubala haibala God bin pikimat blanga jidan im ronwan pipul olabat.
10 É isso que eles receberão como recompensa pelo seu orgulho, por insultarem e ridicularizarem o povo do Senhor dos Exércitos.
11 Bambai ola pipul garra bradin blanga YAWEI detmatj wen im garra binijimap ola drimin blanga olabat langa ola kantri. Im garra binijimap detlot drimin, en detlot pipul garra nildan langa olabat ni en weship im. Ola pipul langa olabat ronwan kantri, gulijapwan en longweiwan kantri garra dum lagijat na.”
11 O Senhor será terrível com eles, quando destruir todos os deuses da terra. As nações de todo o mundo o adorarão, cada uma em sua própria terra.
12 Wal YAWEI bin tok, “Ol yumob pipul deya langa det kantri gulum Ithiyopiya, bambai ai garra jandim ola enami blanga kilim yumob garram olabat bigwan naif.”
12 "Vocês também, ó etíopes, serão mortos pela minha espada. "
13 Wal aibin tok, “Bambai YAWEI det trubala God garra yusum im pawa blanga panishim detlot pipul deya langa nowath langa det kantri gulum Asiriya. Im garra binijimap det kantri gulum Asiriya, en im garra breigimdan det bigbala taun blanga olabat gulum Ninaba, en libum im emtiwan nomo garram pipul. Det pleis garra jidan draiwan nomo garram woda jis laik deset kantri.
13 Ele estenderá a mão contra o norte e destruirá a Assíria, deixando Nínive totalmente em ruínas, tão seca como o deserto.
14 Ola ship en gout en buligi garra leidan deya, en olkain wailwan enimul, ola aul garra jinginatbat deya naitaim en detlot kro garra jidan langa detlot breikapwan haus en dei garra jinginatbat deya. En loda rabish garra jidan langa ola dowawei en ola gudwan sidatri timba garra jandap deya breikinwan.
14 No meio dela se deitarão rebanhos e todo tipo de animais selvagens. Até a coruja do deserto e o mocho se empoleirarão no topo de suas colunas. Seus gritos ecoarão pelas janelas. Haverá entulho nas entradas, e as vigas de cedro ficarão expostas.
15 Wal wujei det speshalwan taun gulum Ninaba garram ola praudbala pipul? Wujei detlot pipul hubin oldei tok, ‘Wi jidan gudwei langa seifwan pleis na. Nobodi garram gudwan taun laik wi garram!’ Wal dijan na det pleis weya det taun bin jandap. Blanga dijan pleis na ola pipul bin oldei tok praudbalawei, bat im oni rabishwan pleis na, nomo garram eni pipul, en im jidan kemp oni blanga ola wail enimul. En pipul hu gopas garra jis mokimbat det pleis. Dei garra jingat en dum sain garram olabat bingga blanga mokimbat det pleis.”
15 Essa é a cidade que exultava, vivendo despreocupada, e dizia para si mesma: "Eu, e mais ninguém! " Que ruínas sobraram! Uma toca de animais selvagens! Todos os que passam por ela zombam e sacodem os punhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.