Sofonias 2

Holi Baibul (ROP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wal aibin tok, “Kaman na ol yumob nogudbala pipul. Yumob garra kaman en meigim miselp lobala. Yumob bin dum ola brabli nogudbala ting, en yumob nomo sheim blanga dumbat detlot nogud ting mowa na.
1 Congregai-vos, sim, congregai-vos, ó nação sem pudor;
2 If yumob kaan meigim miselp lobala en teiknodis, YAWEI garra kaman langa yumob brabli wailwei. Im garra kaman kwikbala blanga panishim ola yumob jis laik det bush faiya weya im kaman kwikbala blanga barnimap ebrijing langa im roud.
2 antes que o decreto produza efeito, e o dia passe como a pragana; antes que venha sobre vós o furor da ira do Senhor, sim, antes que venha sobre vós o dia da ira do Senhor.
3 Tenim miselp en kambek langa YAWEI ol yumob lobala pipul langa dijan kantri, ol yumob pipul hu teiknodis langa im. Yumob garra trai en dum ola gudbala ting, en yumob garra kipgon en jidan lobala pipul en maitbi YAWEI garra blandim yumob langa seifwan pleis langa det dei bambai wen im garra panishim ola najalot pipul.”
3 Buscai ao Senhor, vós todos os mansos da terra, que tendes posto por obra o seu juizo; buscai a justiça, buscai a mansidão; porventura sereis escondidos no dia da ira do Senhor.
4 Wal aibin tok, “Yumob Filastain pipul sabi yumob kaan jidan langa det taun gulum Gasa, en det taun gulum Eshkalan garra jidan emtiwan du. Detlot enami solja garra andimwei yumob langa det taun gulum Eshdad kwikbala bifo dinataim, en dei garra andimwei yumob pipul brom det taun gulum Ekran du.
4 Pois Gaza será desamparada, e Asquelom assolada; Asdode ao meio-dia será expelida, e Ecrom desarraigada.
5 Im garra brabli nogud blanga ol yumob Filastain pipul hu jidan langa det kantri gulum Keinan deya solwodasaid. YAWEI bin tok im garra panishim yumob en im garra binijimap ol yumob pipul deya brabliwei.
5 Ai dos habitantes da borda do mar, da nação dos quereteus! A palavra do Senhor é contra vós, ó Canaã, terra dos filisteus; e eu vos destruirei, sem que fique sequer um habitante.
6 Nomo eni Filastain pipul garra jidan deya oni ola stakyad garra jandap deya, en ola Juda stakmen garra kemp deya blanga maindimbat ola ship.
6 E a borda do mar será de pastagens, com cabanas para os pastores, e currais para os rebanhos.
7 Yumob kantri garra jidan blanga ola Juda pipul na, ol detlot hu nomo dai. Dei garra dagat deya en dei garra jidan deya gudbinjiwei laik ola ship weya garram stakmen hu oldei maindimbat olabat, en naitaim dei garra silip insaid langa yumob haus deya langa det taun gulum Eshkalan, dumaji YAWEI det God blanga olabat garra maindimbat olabat, en im garra gibitbek ola gudwan ting langa detlot Juda pipul igin.”
7 E será a costa para o restante da casa de Judá, para que eles se apascentem ali; de tarde se deitarão nas casas de Asquelom; pois o Senhor seu Deus os visitará, e os fará tornar do seu cativeiro.
8 Wal YAWEI im tok, “Aibin irrim yumob Moweb pipul mokimbat main pipul olabat, en aibin irrim yumob Eman pipul toktokbat praudbalawei langa main pipul olabat. Yumob bin tok, ‘Melabat garra teikoba yumob kantri.’
8 Eu ouvi o escárnio de Moabe, e os ultrajes dos filhos de Amom, com que escarneceram do meu povo, e se engrandeceram contra o seu termo.
9 Wal trubala ai dalim yumob. Mi na YAWEI det boswan God blanga ola Isreil pipul, en bambai ai garra binijimap yumob kantri gulum Moweb jis laik weya aibin binijimap det taun gulum Sadam. Ai garra binijimap yumob kantri gulum Eman, jis laik weya aibin binijimap det taun gulum Gamora. Ola bindiyai gras garra gaburrumap det dubala kantri blanga yumob, en soltiwan graun garra jidan deya weya gudwan graun bin jidan bifo. No daga garra gro deya olagijawan. En main pipul hu nomo gitkil garra kaman en deigidawei ola gudbala ting blanga yumob, en dei garra teikoba Moweb en Eman.” Lagijat na YAWEI bin tok.
9 Portanto diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Tão certo como eu vivo, Moabe será como Sodoma, e os filhos de Amom como Gomorra, campo de urtigas e poços de sal, e desolação perpétua; o restante do meu povo os saqueará, e o restante da minha nação os possuíra.
10 Wal aibin tok, “Lagijat na YAWEI garra panishim detlot praudbala pipul bambai, dumaji deibin mokimbat im pipul olabat, en tok praudbalawei langa detlot pipul weya YAWEI det trubala haibala God bin pikimat blanga jidan im ronwan pipul olabat.
10 Isso terão em recompensa da sua soberba, porque usaram de escárnios, e se engrandeceram contra o povo do Senhor dos exércitos.
11 Bambai ola pipul garra bradin blanga YAWEI detmatj wen im garra binijimap ola drimin blanga olabat langa ola kantri. Im garra binijimap detlot drimin, en detlot pipul garra nildan langa olabat ni en weship im. Ola pipul langa olabat ronwan kantri, gulijapwan en longweiwan kantri garra dum lagijat na.”
11 O Senhor se mostrará terrível contra eles; pois aniquilará todos os deuses da terra, e adorá-lo-ão, cada uma desde o seu lugar, todas as ilhas das nações.
12 Wal YAWEI bin tok, “Ol yumob pipul deya langa det kantri gulum Ithiyopiya, bambai ai garra jandim ola enami blanga kilim yumob garram olabat bigwan naif.”
12 Também vós, ó etíopes, sereis mortos pela minha espada.
13 Wal aibin tok, “Bambai YAWEI det trubala God garra yusum im pawa blanga panishim detlot pipul deya langa nowath langa det kantri gulum Asiriya. Im garra binijimap det kantri gulum Asiriya, en im garra breigimdan det bigbala taun blanga olabat gulum Ninaba, en libum im emtiwan nomo garram pipul. Det pleis garra jidan draiwan nomo garram woda jis laik deset kantri.
13 Ainda ele estenderá a mão contra o Norte, e destruirá a Assíria; e fará de Nínive uma desolação, terra árida como o deserto.
14 Ola ship en gout en buligi garra leidan deya, en olkain wailwan enimul, ola aul garra jinginatbat deya naitaim en detlot kro garra jidan langa detlot breikapwan haus en dei garra jinginatbat deya. En loda rabish garra jidan langa ola dowawei en ola gudwan sidatri timba garra jandap deya breikinwan.
14 E no meio dela se deitarão manadas, todas as feras do campo; e alojar-se-ão nos capitéis dela tanto o pelicano como o ouriço; a voz das aves se ouvirá nas janelas; e haverá desolação nos limiares; pois ele tem posto a descoberto a obra de cedro.
15 Wal wujei det speshalwan taun gulum Ninaba garram ola praudbala pipul? Wujei detlot pipul hubin oldei tok, ‘Wi jidan gudwei langa seifwan pleis na. Nobodi garram gudwan taun laik wi garram!’ Wal dijan na det pleis weya det taun bin jandap. Blanga dijan pleis na ola pipul bin oldei tok praudbalawei, bat im oni rabishwan pleis na, nomo garram eni pipul, en im jidan kemp oni blanga ola wail enimul. En pipul hu gopas garra jis mokimbat det pleis. Dei garra jingat en dum sain garram olabat bingga blanga mokimbat det pleis.”
15 Esta é a cidade alegre, que vivia em segurança, que dizia no seu coração: Eu sou, e fora de mim não há outra. Como se tem ela tornado em desolação, em covil de feras! Todo o que passar por ela assobiará, e meneará a mão

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.