Sofonias 1
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal YAWEI det trubala God bin gibit dijan wed langa mi, Sefanaiya. Mi na det san blanga Kushai hubin jidan san blanga Gedalaiya, en Gedalaiya bin det san blanga Amaraiya, en Amaraiya bin det san blanga Hesakaiya. YAWEI bin gibit dijan wed langa mi det taim na wen Josaiya, det san blanga Eman bin jidan king blanga Juda.
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus deu a Sofonias, no tempo em que Josias, filho de Amom, era rei de Judá. Sofonias era filho de Cusi, neto de Gedalias, bisneto de Amarias e trineto do rei Ezequias.
2 Wal YAWEI det trubala God bin tok, “Bambai ai garra binijimap ebrijing ebriweya langa ebri kantri.
2 O Senhor Deus diz: — Vou acabar com tudo o que existe na terra,
3 Ai garra binijimap ola pipul en enimul. Ai garra binijimap ola bard weya flaiflaibat langa skai, en ola fish langa solwoda. Ai garra jandim ola enami blanga bidim ola nogudbala pipul. Ai garra binijimap ola pipul ebriweya langa ebri kantri.
3 isto é, as pessoas, os animais, as aves e os peixes. Eu vou castigar os maus. Acabarei completamente com os seres humanos.
4 Ai garra panishim ola pipul langa Juda en Jerusalem. En ai garra binijimap ola pipul iya hu bulurrum det drimin gulum Beil en ai garra binijimap ol detlot serramonimen blanga Beil du, wulijim nobodi kaan jinggabat olabat igin.
4 — Castigarei o povo da terra de Judá e os moradores de Jerusalém. Farei desaparecer de Jerusalém o que ainda resta da adoração a Baal , e todos esquecerão os sacerdotes que serviam esse deus pagão.
5 En ai garra binijimap ol detlot pipul hu gowap ontop langa olabat haus blanga weship det san, mun en ola sta. En ol detlot pipul hu pramis blanga bulurrum mi, bat afta dei tenaran en weship det drimin gulum Molek en yusum im neim wen dei meigim pramis, wal ai garra binijimap ol detlot pipul du.
5 Acabarei com todos os que sobem ao terraço, em cima das suas casas, e ali adoram o sol, a lua e as estrelas. E acabarei também com qualquer pessoa que adora a mim, o Senhor , e jura pelo meu nome, mas jura também pelo nome do deus Moloque .
6 En ol detlot pipul hubin bulurrum mi, en deibin tenawei brom mi, en dei nomo kaman en prei langa mi, wal ai garra binijimap detlot pipul holot.” Lagijat na YAWEI bin tok.
6 Destruirei todos os que se afastam de mim, que não procuram a minha ajuda, nem querem obedecer às minhas leis .
7 Wal aibin tok, “Det dei blanga YAWEI im gulijap. Yumob jidan kwait na dumaji det dei blanga YAWEI im gulijap na. YAWEI im redi blanga panishim im pipul olabat. Imbin askim ola enami blanga kaman en imbin meigim olabat redi blanga kilim ola Juda pipul jis laik det serramonimen hu kilim ola enimul blanga sekrifais serramoni.
7 Está chegando o dia em que o Senhor Deus vai julgar o seu povo. Portanto, calem-se todos na sua presença! Ele vai oferecer o seu povo como sacrifício e já convidou os inimigos para o ajudarem a fazer isso.
8 — ausente —
8 O Senhor diz: — Naquele dia, eu vou castigar as autoridades, os filhos do rei e todos os que seguem costumes pagãos.
9 — ausente —
9 Castigarei também todos os que me adoram como os pagãos adoram os seus deuses e aqueles que enchem o templo do seu deus com presentes que ajuntaram por meio de roubo e violência.
10 “‘Langa det dei bambai pipul garra bradin. Dei garra irrim pipul kraikraibat langa det Fish Geit. Dei garra irrim det nois blanga ola pipul kraikrai langa det nyupat blanga Jerusalem. En dei garra irrim bigwan nois laik weya ola haus buldan deya langa detlot hilsaid blanga Jerusalem.
10 — Naquele dia, haverá gritos de dor perto do Portão dos Peixes, na cidade de Jerusalém. Haverá gente gritando por socorro no bairro novo da cidade, e nos montes se ouvirão gritos de desespero.
11 En yumob pipul hu jidan deya weya detlot shop jidan, garra kraikrai detmatj dumaji ola boswan blanga ola shop bin ol dai, en ola pipul hu baiyimbat en selimbat enijing garram silba garra ol binij du.
11 Chorem também, vocês que moram na cidade baixa, pois todos os comerciantes serão mortos!
12 “‘Langa det taim bambai ai garra go thru langa Jerusalem lukabat ola pipul langa ebri haus, jis laik pipul lukabat enijing garram lemp. Ai garra panishim detlot pipul hu jidan leisiwan en abumbat isibala laif. Dei tok gija, “Wi rait.” Dei jinggabat miselp lagijat, “YAWEI nomo oldei dum enijing. Im nomo album wi. Im nomo panishim wi.”
12 — Naquele dia, eu vou pegar lamparinas e revistar a cidade de Jerusalém. Castigarei todos os que estão tranquilos e satisfeitos, os que pensam assim: “O Senhor Deus não vai fazer nada; não vai salvar, nem castigar.”
13 Wal ai garra jandim ola enami blanga bidim olabat. Dei garra deigidawei ola ebrijing blanga olabat en nokamdan ola gudwan haus blanga olabat. Detlot pipul garra bildimap haus, bat dei kaan jidan langa detlot haus. Nomeda dei plentim ola greiptri, bat dei kaan gajim eni greip daga blanga meigim wain.’ Lagijat na YAWEI bin tok.”
13 Por isso, os bens deles serão roubados, e as suas casas serão destruídas. Eles construirão outras, mas não morarão nelas; farão plantações de uvas, mas não beberão o vinho.
14 Wal aibin kipgon tok, “Im nomo longtaim na blanga det speshalwan dei blanga YAWEI. Yumob garra irrim det nois blanga pipul hu kraikraibat detmatj, en detlot strongwan solja kraikraibat adbala dumaji nobodi deya blanga album olabat.
14 O grande Dia do Senhor está perto e vem chegando depressa! Será um dia terrível, em que até os soldados mais valentes gritarão de medo.
15 Langa det dei bambai YAWEI garra gitwail detmatj en panishim ola pipul en bigis trabul garra kaman en dei garra abum detmatj pein. Langa det dei ola enami garra nokamdan en binijimap ebrijing en det dei garra jidan brabli nogud, en im garra go brabli dakbala.
15 Será um dia de ira , um dia de aflição e angústia, de ruína e destruição, de escuridão e trevas; será um dia de nuvens escuras e pesadas.
16 Langa det dei bambai yu garra irrim det bigwan fait weya ola solja blowimbat olabat wisul brabli adbalawei en dei garra jinginatbat nomo lilbit. Detlot enami solja garra breigimdan detlot strongwan taun en dei garra breigimdan ola haiwan wol en ola haiwan pleis weya holdimap detlot taun.”
16 Será um dia de sons de corneta e de gritos de batalha de soldados atacando cidades cercadas de muralhas e protegidas por altas torres de vigia.
17 En YAWEI bin tok, “Bambai ai garra meigim bigis trabul kaman langa ola pipul wulijim dei garra wokaran laik blainwan pipul hu nomo sabi weya dei garra go. Dumaji deibin dum nogudbala ting langa mi, ai garra jandim ola enami blanga kilim detlot pipul en olabat blad garra ran laik woda weya buldan rein taim. Dei garra libum ola ded bodi blanga olabat eniweya langa graun laik rabish.
17 O Senhor diz: — Farei cair tantas desgraças sobre as pessoas, que elas andarão de um lado para outro como se estivessem cegas. Essa gente pecou contra mim, e por isso o seu sangue será derramado como água, e os seus corpos serão jogados fora como lixo.
18 “Nomeda pipul garram detmatj silba en gol dei kaan seibum miselp garram olabat mani langa det dei bambai wen mi na, YAWEI, garra gitwail en panishim ola pipul. Dumaji yumob sabi main lowa en hau blanga weship langa mi bat yumob nomo duwit. En blanga tharran na ai garra gitwail detmatj, en ai garra jandim faiya en ebrijing langa ola kantri garra barnap holbit. Ai garra binijimap ola pipul hu jidan langa ebri kantri. Ai garra binijimap ebribodi brabliwei langa det dei bambai, jis laik bigwan faiya weya barnimap ebrijing brabliwei.” Lagijat na YAWEI bin tok.
18 Naquele dia, nem prata nem ouro os poderão salvar da ira de Deus, o Senhor . O fogo da sua ira furiosa destruirá o mundo inteiro. Ninguém escapará, pois Deus vai acabar de uma só vez com todos os moradores da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.