Sofonias 1
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal YAWEI det trubala God bin gibit dijan wed langa mi, Sefanaiya. Mi na det san blanga Kushai hubin jidan san blanga Gedalaiya, en Gedalaiya bin det san blanga Amaraiya, en Amaraiya bin det san blanga Hesakaiya. YAWEI bin gibit dijan wed langa mi det taim na wen Josaiya, det san blanga Eman bin jidan king blanga Juda.
1 Palavra do Senhor que veio a Sofonias, filho de Cusi, filho de Gedalias, filho de Amarias, filho de Ezequias, nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá.
2 Wal YAWEI det trubala God bin tok, “Bambai ai garra binijimap ebrijing ebriweya langa ebri kantri.
2 “Certamente consumirei todas as coisas sobre a face da terra”, diz o
3 Ai garra binijimap ola pipul en enimul. Ai garra binijimap ola bard weya flaiflaibat langa skai, en ola fish langa solwoda. Ai garra jandim ola enami blanga bidim ola nogudbala pipul. Ai garra binijimap ola pipul ebriweya langa ebri kantri.
3 “Consumirei as pessoas e os animais, consumirei as aves do céu, os peixes do mar, e as ofensas com os ímpios. E exterminarei os seres humanos da face da terra”, diz o
4 Ai garra panishim ola pipul langa Juda en Jerusalem. En ai garra binijimap ola pipul iya hu bulurrum det drimin gulum Beil en ai garra binijimap ol detlot serramonimen blanga Beil du, wulijim nobodi kaan jinggabat olabat igin.
4 “Estenderei a mão contra Judá e contra todos os moradores de Jerusalém. Exterminarei deste lugar o resto de Baal e a lembrança dos ministros dos ídolos e seus sacerdotes.
5 En ai garra binijimap ol detlot pipul hu gowap ontop langa olabat haus blanga weship det san, mun en ola sta. En ol detlot pipul hu pramis blanga bulurrum mi, bat afta dei tenaran en weship det drimin gulum Molek en yusum im neim wen dei meigim pramis, wal ai garra binijimap ol detlot pipul du.
5 Exterminarei os que sobre os terraços adoram o exército do céu e os que adoram o e juram por ele e também por Milcom.
6 En ol detlot pipul hubin bulurrum mi, en deibin tenawei brom mi, en dei nomo kaman en prei langa mi, wal ai garra binijimap detlot pipul holot.” Lagijat na YAWEI bin tok.
6 Farei desaparecer também os que deixam de seguir o e os que não buscam o nem perguntam por ele.”
7 Wal aibin tok, “Det dei blanga YAWEI im gulijap. Yumob jidan kwait na dumaji det dei blanga YAWEI im gulijap na. YAWEI im redi blanga panishim im pipul olabat. Imbin askim ola enami blanga kaman en imbin meigim olabat redi blanga kilim ola Juda pipul jis laik det serramonimen hu kilim ola enimul blanga sekrifais serramoni.
7 “Calem-se diante do porque o Dia do O e santificou os seus convidados.
8 — ausente —
8 No dia do sacrifício do Senhor , hei de castigar as autoridades, e os filhos do rei, e todos os que se vestem como estrangeiros.
9 — ausente —
9 Castigarei também, naquele dia, todos aqueles que sobem o pedestal dos ídolos e enchem de violência e engano a casa dos seus senhores.”
10 “‘Langa det dei bambai pipul garra bradin. Dei garra irrim pipul kraikraibat langa det Fish Geit. Dei garra irrim det nois blanga ola pipul kraikrai langa det nyupat blanga Jerusalem. En dei garra irrim bigwan nois laik weya ola haus buldan deya langa detlot hilsaid blanga Jerusalem.
10 “Naquele dia”, diz o “se ouvirá um grito desde o Portão dos Peixes, e um uivo desde a parte nova da cidade, e grande lamento desde as colinas.
11 En yumob pipul hu jidan deya weya detlot shop jidan, garra kraikrai detmatj dumaji ola boswan blanga ola shop bin ol dai, en ola pipul hu baiyimbat en selimbat enijing garram silba garra ol binij du.
11 Lamentem, moradores da cidade baixa, porque todos os comerciantes serão mortos e todos os que pesam prata serão destruídos.
12 “‘Langa det taim bambai ai garra go thru langa Jerusalem lukabat ola pipul langa ebri haus, jis laik pipul lukabat enijing garram lemp. Ai garra panishim detlot pipul hu jidan leisiwan en abumbat isibala laif. Dei tok gija, “Wi rait.” Dei jinggabat miselp lagijat, “YAWEI nomo oldei dum enijing. Im nomo album wi. Im nomo panishim wi.”
12 Naquele tempo, vasculharei Jerusalém com lanternas e castigarei aqueles que estão apegados à borra do vinho e dizem no seu coração: ‘O nem faz mal.’
13 Wal ai garra jandim ola enami blanga bidim olabat. Dei garra deigidawei ola ebrijing blanga olabat en nokamdan ola gudwan haus blanga olabat. Detlot pipul garra bildimap haus, bat dei kaan jidan langa detlot haus. Nomeda dei plentim ola greiptri, bat dei kaan gajim eni greip daga blanga meigim wain.’ Lagijat na YAWEI bin tok.”
13 Por isso, os bens deles serão saqueados, e as suas casas serão destruídas. Eles construirão casas, mas não habitarão nelas; plantarão vinhas, mas não beberão o vinho.”
14 Wal aibin kipgon tok, “Im nomo longtaim na blanga det speshalwan dei blanga YAWEI. Yumob garra irrim det nois blanga pipul hu kraikraibat detmatj, en detlot strongwan solja kraikraibat adbala dumaji nobodi deya blanga album olabat.
14 “Está perto o grande Dia do está perto e vem chegando depressa. Atenção! O Dia do e nele clamarão até os poderosos.
15 Langa det dei bambai YAWEI garra gitwail detmatj en panishim ola pipul en bigis trabul garra kaman en dei garra abum detmatj pein. Langa det dei ola enami garra nokamdan en binijimap ebrijing en det dei garra jidan brabli nogud, en im garra go brabli dakbala.
15 Aquele dia será um dia de ira, dia de angústia e tribulação, dia de ruína e destruição, dia de trevas e escuridão, dia de nuvens e densas trevas,
16 Langa det dei bambai yu garra irrim det bigwan fait weya ola solja blowimbat olabat wisul brabli adbalawei en dei garra jinginatbat nomo lilbit. Detlot enami solja garra breigimdan detlot strongwan taun en dei garra breigimdan ola haiwan wol en ola haiwan pleis weya holdimap detlot taun.”
16 dia de toque de trombeta e gritos de guerra contra as cidades fortificadas e contra as torres altas.
17 En YAWEI bin tok, “Bambai ai garra meigim bigis trabul kaman langa ola pipul wulijim dei garra wokaran laik blainwan pipul hu nomo sabi weya dei garra go. Dumaji deibin dum nogudbala ting langa mi, ai garra jandim ola enami blanga kilim detlot pipul en olabat blad garra ran laik woda weya buldan rein taim. Dei garra libum ola ded bodi blanga olabat eniweya langa graun laik rabish.
17 Trarei angústia sobre as pessoas, e elas andarão como se estivessem cegas, porque pecaram contra o O sangue dessas pessoas será derramado como pó, e a sua carne será espalhada como esterco.
18 “Nomeda pipul garram detmatj silba en gol dei kaan seibum miselp garram olabat mani langa det dei bambai wen mi na, YAWEI, garra gitwail en panishim ola pipul. Dumaji yumob sabi main lowa en hau blanga weship langa mi bat yumob nomo duwit. En blanga tharran na ai garra gitwail detmatj, en ai garra jandim faiya en ebrijing langa ola kantri garra barnap holbit. Ai garra binijimap ola pipul hu jidan langa ebri kantri. Ai garra binijimap ebribodi brabliwei langa det dei bambai, jis laik bigwan faiya weya barnimap ebrijing brabliwei.” Lagijat na YAWEI bin tok.
18 Nem a prata nem o ouro poderão livrá-las no dia da ira do mas, pelo fogo do seu zelo, a terra será consumida. Porque ele certamente fará destruição total e repentina de todos os moradores da terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.