Provérbios 16

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wi gin meigim plen blanga dum samting, bat oni YAWEI det trubala God na garram det rait blanga meigim det plen hepin.
1 As pessoas podem fazer seus planos, porém é o Senhor Deus quem dá a última palavra.
2 Maitbi yu reken yu dum ola raitwan ting, bat oni YAWEI sabi wanim yu oldei jinggabat blanga dum.
2 Você pode pensar que tudo o que faz é certo, mas o Senhor julga as suas intenções.
3 Yu garra askim YAWEI blanga enijing weya yu wandim dum, en im na garra meigim det plen hepin gudwei.
3 Peça a Deus que abençoe os seus planos, e eles darão certo.
4 Wal YAWEI na meigim ola ebrijing wek hau im wandim, en im na meigim detlot nogudbala pipul abum brabli adtaim.
4 O Senhor fez tudo para certos fins, e o fim dos maus é a desgraça.
5 YAWEI nomo laigim detlot pipul hu oldei jidan praudbalawei, en olabat garra abum panishmen.
5 O Senhor detesta todos os orgulhosos; eles não escaparão do castigo, de jeito nenhum.
6 Wen yu laigim God brabli trubalawei, wal im garra larramgo yu fri brom ola nogudbala ting yubin oldei dumbat. Wen yu duwit langa YAWEI nomo eni nogudwan ting garra hepin langa yu.
6 Quem é bom e fiel recebe o perdão do seu pecado, e quem teme o Senhor escapa do mal.
7 Wen yu dum enijing gudwei, yu meigim YAWEI brabli gudbinji, en yu enamimob jidan gudfren langa yu.
7 Se a nossa maneira de viver agrada a Deus, ele transforma os nossos inimigos em amigos.
8 Im mobeda blanga dum ola rait ting en jidan powan den jidan ritjwan brom dumbat nogudbala ting.|src="MB Pr16.8.tif" size="col" ref="16:8"
8 Ser honesto e ter pouco é melhor do que ter muito lucro com desonestidade.
9 Yu garra jinggabat wanim plen yu garra meigim, bat YAWEI meigim det plen hepin.
9 A pessoa faz os seus planos, mas quem dirige a sua vida é Deus, o Senhor .
10 Det wed blanga king im garram detmatj pawa, en det wed weya im tok garra hepin.
10 O rei fala com autoridade divina; ele não erra nos seus julgamentos.
11 YAWEI wandim ebribodi blanga dum ebrijing trubalawei en nomo tjidimbat enibodi, jis laik det trubala skeil weya weiyimbat enijing en dalim hau hebi det ting jidan.
11 O Senhor fez os pesos e as medidas; por isso quer que sejam usados com honestidade.
12 Wal det king nomo laigim detlot pipul hu oldei dumbat ola rong ting, dumaji im garra gibit feyago langa ola pipul en tharran na garra meigim pipul langa im kantri jidan strongbala.
12 Os reis não toleram o mal porque o que torna forte um governo é a justiça.
13 Det king oldei gudbinji langa detlot pipul hu oldei toktokbat ola trubalawan wed.
13 O rei se alegra em ouvir a verdade e ama os que dizem coisas certas.
14 If det king gitwail wal maitbi im garra kilim sambodi ded, bat det sabibala men im oldei trai meigim det king jidan gudbinjiwei.
14 Quando o rei fica com raiva, há perigo de morte, mas o sábio o acalma.
15 Det brabli kainbalawei blanga det king oldei meigim pipul gudbinji, jis laik det rein weya im buldan brom top en meigim ebrijing abum laif.
15 Quando o rei fica contente, há vida; a sua bondade é como a chuva da primavera.
16 Im mobeda blanga sabi ola gudwan klebawan ting den blanga abum blendibala gol en silba.
16 É melhor conseguir sabedoria do que ouro; é melhor ter conhecimento do que prata.
17 Detlot gudbala pipul oldei gowei brom ola nogudbala ting, en yu garra wotjimbat miselp weya yu oldei go, blanga seibum yu laif.
17 As pessoas honestas se desviam do caminho do mal; quem tem cuidado com a sua maneira de agir salva a sua vida.
18 Detlot pipul hu oldei jidan praudbala garra binij, en detlot pipul hu reken miselp garra abum trabul.
18 O orgulho leva a pessoa à destruição, e a vaidade faz cair na desgraça.
19 Im mobeda blanga jidan lobala en powan den blanga sherimbat ola ebrijing weya ola haibala pipul bin stilimbat.
19 É melhor ter um espírito humilde e estar junto com os pobres do que participar das riquezas dos orgulhosos.
20 Yu garra oldei lisin en teiknodis wanim yubin len en yu garra jidan haibala. Yu garra trastimbat oni langa YAWEI blanga jidan brabli hepiwan.
20 Quem presta atenção no que lhe ensinam terá sucesso; quem confia no Senhor será feliz.
21 Det men hu sabi en andasten ebrijing garra bringimbek pipul langa im wei garram im gudbala wed.
21 Quem tem coração sábio é conhecido como uma pessoa compreensiva; quanto mais agradáveis são as suas palavras, mais você consegue convencer os outros.
22 Wen yu sabi en andasten ebrijing im jis laik im gibit yu laif, bat im nogud wen yu titjimbat ola silibala pipul, dumaji yu oni weistimbat taim.
22 A sabedoria é uma fonte de vida para os sábios, mas os tolos só aprendem tolices.
23 Detlot sabibala pipul oldei jinggabat bifo dei tok en tharran na album najalot pipul blanga teiknodis langa olabat.
23 O homem sábio pensa antes de falar; por isso o que ele diz convence mais.
24 Wen yu irrimbat ola gudbala wed im teist jis laik shugabeig. Detlot wed meigim pipul jidan brabli hepiwan en gudwei langa olabat laif.
24 As palavras bondosas são como o mel: doces para o paladar e boas para a saúde.
25 Samtaim pipul reken olabat dumbat ola rait ting, bat bambai detlot ting garra meigim olabat dai.
25 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
26 Det hanggribala filing blanga sambodi meigim im wek mowa adbala, dumaji im garra wek blanga baiyimbat im daga.
26 O apetite faz o homem trabalhar com vontade, pois ele trabalha para matar a fome.
27 Detlot nogudbala pipul oldei meigimbat plen blanga ardimbat pipul, en detlot nogud wed weya dei oldei toktokbat, dei barnbarnbat jis laik faiya.
27 Os maus procuram meios de fazer o mal; até as suas palavras queimam como fogo.
28 Detlot nogudbala pipul oldei spredimat ola yan en meigimbat trabul, en meigim ola fren gija nogudbinji.
28 Os maus provocam discussões, e quem fala mal dos outros separa os maiores amigos.
29 Detlot pipul hu oldei laigim faitfait oldei trikimbat olabat frenmob, en lidimbat olabat blanga dumbat ola rong ting.
29 O homem violento engana os seus amigos e os leva para o mau caminho.
30 If sambodi mubum im hed blanga meigim sain langa yu, wal yu garra wotjim miselp, dumaji im oldei jinggabat blanga dum brabli nogudbala ting.
30 Cuidado com quem sorri e pisca maliciosamente; essa pessoa está com más intenções.
31 If yu oldei dumbat ola raitwan ting, yu garra abum longwan laif. En wen yu garram det greiwan heya im jis laik yu abum det speshalwan het.
31 Uma vida longa é a recompensa das pessoas honestas; os seus cabelos brancos são uma coroa de glória .
32 Im mobeda if yu weidabat en nomo askim blanga enijing den blanga jidan garram pawa. Im mobeda if yu jidan bos blanga yu ron laif den yu teikoba ola taun.
32 Vale mais ter paciência do que ser valente; é melhor saber se controlar do que conquistar cidades inteiras.
33 Sambala pipul oldei meigimbat olabat ronwan plen, bat oni YAWEI na garra meigim det ting hepin.
33 Os homens jogam os dados sagrados para tirar a sorte, mas quem resolve mesmo é Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.